Я уже писала о фильме, с которого началось моё знакомство с "Маленькими женщинами" Луизы Мэй Олкотт - классикой американской литературы. Сегодня я расскажу вам более подробно о сюжете книги и обязательно приведу цитаты, чтобы вы могли проникнуться стилем автора.
Но сначала немного эмоций: я эту книгу обожаю. Перечитывала её несколько раз, некоторые места знаю чуть ли не наизусть и никогда не отказываю себе в удовольствии взять эту книгу для изучения с достаточно продвинутым учеником, чтобы в очередной раз послушать её пересказ.
Сюжет книги очень трогательный и в то же время поучительный - мне нравится такое сочетание. Повествование начинается с диалога, тем самым давая читателю возможность сразу погрузиться в сюжет:
"Christmas won't be Christmas without any presents," grumbled Jo, lying on the rug.
"It's so dreadful to be poor!" sighed Meg, looking down at her old dress.
"I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all," added little Amy, with an injured sniff.
"We've got Father and Mother, and each other," said Beth contentedly from her corner.
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, "We haven't got Father, and shall not have him for a long time." She didn't say "perhaps never," but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was.
В произведении описываются судьбы четырёх сестёр на протяжении целого ряда лет. Вот как Луиза Мэй Олкотт представляет своих героинь:
Margaret, the eldest of the four, was sixteen, and very pretty, being plump and fair, with large eyes, plenty of soft brown hair, a sweet mouth, and white hands, of which she was rather vain. Fifteen- year-old Jo was very tall, thin, and brown, and reminded one of a colt, for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way. She had a decided mouth, a comical nose, and sharp, gray eyes, which appeared to see everything, and were by turns fierce, funny, or thoughtful. Her long, thick hair was her one beauty, but it was usually bundled into a net, to be out of her way. Round shoulders had Jo, big hands and feet, a flyaway look to her clothes, and the uncomfortable appearance of a girl who was rapidly shooting up into a woman and didn't like it. Elizabeth, or Beth, as everyone called her, was a rosy, smooth-haired, bright-eyed girl of thirteen, with a shy manner, a timid voice, and a peaceful expression which was seldom disturbed. Her father called her `Little Miss Tranquility', and the name suited her excellently, for she seemed to live in a happy world of her own, only venturing out to meet the few whom she trusted and loved. Amy, though the youngest, was a most important person, in her own opinion at least. A regular snow maiden, with blue eyes, and yellow hair curling on her shoulders, pale and slender, and always carrying herself like a young lady mindful of her manners. What the characters of the four sisters were we will leave to be found out.
Несмотря на то, что девочкам приходится работать, вряд ли можно сказать, что они лишены детства: между делом они успевают и подурачиться, и посмеяться, и подготовиться к любимым ими театральным представлениям. Но при этом лейтмотивом в их жизни всегда проходит стремление к самосовершенствованию, в чём они стараются поддерживать друг друга по мере сил и возможностей.
У каждой из девочек свой характер, отличающий её от сестёр. Мег развита не по годам и обладает практическим здравым смыслом и житейской мудростью; она рано начала задумываться о своём доме, замужестве, детях. Джо подвижна и остра на язык, обладает живым умом и никогда не упускает случая посмеяться - вместе с тем это вдохновенный читатель и прирождённый писатель, ищущий себя. Бет тиха, застенчива, молчалива и музыкальна, с упоением посвящает себя домашним делам и, в отличие от сестёр, не строит грандиозных планов на будущее. Эми - утончённая творческая натура, во всём ищущая красоту.
Следовать за перепитиями жизни четырёх сестёр очень интересно и захватывает. А язык книги просто великолепен - вы наверняка значительно пополните свой словарный запас живой разговорной лексикой, которой изобилуют диалоги.
Я давно мечтала познакомить дочь с этим произведением. Но т.к. ей нет и четырёх лет, до оригинала она ещё не доросла. Увидев интерес Даши к адаптированным книгам, я предпожила ей адаптированное издание серии "Oxford Bookworms Library". Мы читаем книгу четвёртого уровня сложности с вокабуляром 1400 слов. Чтобы вам было понятно, о чём идёт речь, процитирую те же самые отрывки, которые я привела выше, из неё:
'Christmas won't be Christmas without any presents,' said Jo crossly.
'It's so awful to be poor!' agreed Meg, looking at her old dress.
'It's not right for some girls to have pretty things, and others to have nothing at all,' said little Amy.
'We've got Father and Mother, and each other,' said Beth gently.
The four young faces round the fire cheered up as they thought of this, but then Jo said sadly, 'We haven't got Father, and we won't have him for a long time.' She didn't say 'perhaps never', but each silently thought it, remembering that he was away at the war in the South.
Как можно заметить, текст остался практически не тронутым. А вот описание сестёр подверглось значительному сокращению:
Meg was sixteen and very pretty, with large eyes and soft brown hair, and white hands. Fifteen-year-old Jo was very tall and thin. Her long, dark-red hair was usually pushed up out of the way. Beth was thirteen, a very shy girl who seemed to live in a happy world of her own. Amy was the youngest, but thought herself to be the most important. She had blue eyes, and yellow hair which curled on to her shoulders.
Дочка встретила книгу с интересом. Чтобы удостовериться, что она всё поняла, я пересказала ей начало книги и задала несколько вопросов по содержанию. Мы посмотрели на глобусе, где живут девочки и где находится их отец. Проговорили, как выглядят девочки и кто из них старше и младше. Я акцентировала внимание Даши на таких понятиях как "бедность" и "работа" (понятие "война" я пока оставила за бортом, упомянув лишь вскользь). Дочке понравилось, что сёстры помогают маме и стремятся к тому, чтобы папа ими гордился. В общем, книга предоставляет множество тем для беседы с ребёнком.
А если ваши дети или вы сами только начинаете учить английский, попробуйте почитать или послушать вот это издание:
Уверена, какое издание вы бы ни выбрали, вы получите удовольствие. Приятного чтения!
Оля, очень уютно от этого поста! У меня так руки чещутся и самой почитать, и начать ее изучение. Очень здорово, что ты напоминаешь, как надо "работать" над книжкой. Но наверное это ествесственно, когда ребенок входит в ваш возраст и говорит уже обо всем на свете. Как же можно почитать и не обсудить Лежит у меня куча книжек закупленных недавно Джулиана Барнса, но по-моему лежать им еще долго, хочется перескочить к этой книжке!
Оля, ты ещё не читала? Думаю, тебе понравится. Не знаю насчёт Ванечки - всё-таки книжка девчачья. Но попробовать можно.
Обязательно попробую почитать! Я английским скорее просто интересуюсь, потому как он мне пока нигде не нужен. Но у меня есть Унесенные ветром в оригинале. От них я в восторге. А еще брала у подруги Винни Пуха на английском, правда в диснеевском варианте. Сама его очень люблю. Ребенку еще рано!
Прочитайте, Надежда. Книга написана очень увлекательно, к тому же понятным и довольно простым языком.
А "Gone with the Wind" я тоже очень люблю.