Русская Масленица... и английский язык

Вот уж не думала, что подготовка к русскому празднику Масленицы может иметь какое-то отношение к английскому языку. Ну разве что блины испечь вместе с ребёнком, в процессе проговаривая названия ингредиентов и операций на иностранном.

Но, как оказалось, Англия ближе, чем я могла предположить. Воскресным утром накануне начала масленичной недели я сказала дочке, что завтра стартует традиционный русский праздник. В ответ Даша предложила мне вместе прослушать аудиокнигу, посвящённую этому празднику, на её айпаде.

Дочка открыла книгу - и я обомлела, глядя на её название: "Русская Масленица в Лондоне". Речь в книге шла о юном англичанине Стиве, который скучал у себя дома, в то время как родители принимали гостей. Скучал до тех пор, пока к нему как вихрь не ворвалась его русская подруга Саша и не увлекла его за собой на Трафальгарскую площадь есть блины, по пути знакомя его с праздничными традициями. Теперь я уже не могла продолжать прятать голову в песок: ведь это готовый сюжет для проведения целой тематической недели!

Итак, мы изучили немного информации (источник):

Maslenitsa

Maslenitsa is one of the most popular and cheerful religious holidays in Russia. It originated from pagan times before Russia was converted to Christianity. At first, this holiday was a symbol of the spring solstice but nowadays it is considered a Christian holiday which goes right before the Great Lent. During Maslenitsa people enjoy almost any food, except meat. Usually Maslenitsa lasts for seven days and on the last day of this holiday people burn a doll which is made of branches and straw and dressed in bright clothes. This doll is called “Maslenitsa” and it symbolizes the cold and severe winter. By burning “Maslenitsa” people say goodbye to winter and greet a warm spring.

Celebration

Every day of Maslenitsa plays a great role. On Monday people greet the holiday with games such as sledding, snowballs, riding on swings and so on. Russian people believe that happiness and joy which they feel during this day will accompany them throughout a year. On Tuesday people play games and bake pancakes which are called "blini". Blini are the most popular food which is made during this holiday. These pancakes have a round form and symbolize the Sun and warmth. On Wednesday people usually visit their friends and relatives and treat each other with blini. On Thursday by tradition people try to drive away winter by riding on horses around the village or around the places they live. Friday is usually called “Mothers’-in-law evenings” because sons-in-law come to visit their mothers-in-law. On merry Saturday everyone goes to visit their relatives. All people drink and eat as much as they want and play different games. Sunday is the last day of the holiday. It is also called the Sunday of forgiveness because on this day everyone asks forgiveness from relatives and friends for offences and mistakes committed against them. The most appropriate answer is “God will forgive”. After that people usually sing songs, dance and at the end of the day they burn the doll.

Wedding superstition

Maslenitsa is also considered as a family holiday because spring is a symbol of new life. People who marry during this time are considered as very strong and happy couples who will give a birth to many children. During Maslenitsa some people even “punish” those who did not marry yet by throwing them into snow.

И приступили к ролевой игре. Даша играла роль Саши, а я - Стива. В ответ на мои вопросы дочка рассказала мне о традициях Масленицы. Правда, этот рассказ был её интерпретацией - например, из него я узнала, что всю масленичную неделю нужно играть с детьми в игры: прятки, пексесо, догонялки и другие, а также рисовать и лепить из пластилина - но не в этом суть.

Не выходя из ролей, мы отправились на кухню печь блины, рецепт приготовления которых я взяла с англоязычного сайта "Food Network":

PANCAKES

Ingredients

  • 1 1/2 cups all-purpose flour
  • 3 tablespoons sugar
  • 1 tablespoon baking powder
  • 1/4 teaspoon salt
  • 1/8 teaspoon freshly ground nutmeg
  • 2 large eggs, at room temperature
  • 1 1/4 cups milk, at room temperature
  • 1/2 teaspoon pure vanilla extract
  • 3 tablespoons unsalted butter, plus more as needed

Directions

  1. In a large bowl, whisk together the flour, sugar, baking powder, salt, and nutmeg.
  2. In another bowl, beat the eggs and then whisk in the milk and vanilla.
  3. Melt the butter in a large cast iron skillet or griddle over medium heat.
  4. Whisk the butter into the milk mixture. Add the wet ingredients to the flour mixture, and whisk until a thick batter is just formed.
  5. Keeping the skillet at medium heat, ladle about 1/4 cup of the batter onto the skillet, to make a pancake. Make 1 or 2 more pancakes, taking care to keep them evenly spaced apart. Cook, until bubbles break the surface of the pancakes, and the undersides are golden brown, about 2 minutes. Flip with a spatula and cook about 1 minute more on the second side. Serve immediately or transfer to a platter and cover loosely with foil to keep warm. Repeat with the remaining batter, adding more butter to the skillet as needed.
  6. Procedure for adding fruit to pancakes: Once the bubbles break the surface of the pancakes, scatter the surface with sliced or diced fruit, or chocolate chips, nuts, etc. Flip with a spatula and cook for 1 minute more, being careful not to burn toppings.

В процессе приготовления я как старший друг и к тому же англичанин читала рецепт, после чего мы вместе выполняли инструкции. А вот находить нужные ингредиенты среди подписанных баночек приходилось Даше, т.к. мой персонаж не знал ни одной русской буквы. Кстати, в этой игре я смогла безнаказанно "не понимать" дочку, когда она перемежала английскую речь русскими словами. Думаю, это неплохое решение проблемы, как сделать язык ребёнка более чистым и в то же время не прибегать к давлению.

Мы приготовили блины обоих размеров: большие "blini", как в России; и маленькие "pancakes", как в Великобритании. Мы ели их с разными начинками, а заодно и установили, что размер не влияет на вкус.

Pancakes.JPG

И ещё мы сделали свою Масленицу - чучело зимы, которое мы собираемся сжечь в выходные:

Maslenitsa.JPG

А Масленицу в Лондоне, как выяснилось, и правда отмечают. Этому даже посвящён целый сайт: "Russian Maslenitsa in London".

А имеет ли ваша Масленица отношение к английскому языку?

P.S. Данная заметка принимает участие в галерее праздников "Pancake Day".

Милёнок аватар

Оля, как интересно! Я тоже никогда не думала, что в Лондоне могут знать о русской Масленице. Твои идеи очень актуальны для нас, так как мои дети сейчас усиленно изучают английский и чтобы им не было скучно, я стараюсь придумывать разные игры. А тут готовая идея, да ещё и к празднику! Спасибо тебе огромное!

admin Olga-ekb аватар

Милана, буду очень рада, если наше занятие пригодится и вам с детками. Сюжет и правда что надо. Спасибо автору, который, к сожалению, на книжке не указан.

Виктория-Счастливая мама аватар

Оля, я как раз собралась поискать в интернете чучело для масленицы, завтра собираюсь провести занятие с малышами, а чучело не готово. А тут ваша красота. Такую даже жечь жалко.

admin Olga-ekb аватар

Вика, такое чучело делается за несколько минут. Так что сжигать не жалко - их можно наделать целую кучу. Думаю, этот элементарный вариант чучела - самое то для занятий с детьми.

Elenada аватар

Замечательные тематические занятия. Мы недавно тоже блины пекли, еще мысль промелькнула, что нужно бы на английском весь процесс описать, но что-то меня остановило.
Но ничего, мы обязательно восполним пробел, тем более тут уже готовый материал Happy

admin Olga-ekb аватар

Лена, будет здорово, если и вы воспользуетесь кое-чем из нашей игры. Будет интересно почитать, как всё прошло у вас. Happy

mamakati аватар

Как классно! У меня на холодильнике висела распечатка "печем булочки"(я про те, кот с маком)для меня, чтоб почаще вспоминала кухонную лексику. Листик истрепался и муж посмеялся "пора вешать что-то новое". Олечка, спасибо! А Масленица у меня всегда ассоциировалась с чем-то славянским

admin Olga-ekb аватар

Таня, насмешила! ROLF А почему вы с Катюшкой рецепты в деле не используете? Ведь от висения на кухне листочек не передаст тебе свой словарный запас. Winking

Кстати, есть у меня одна знакомая - тоже любительница листочки со словами по квартире развешивать. Правда, она пошла ещё дальше: выписывает слова на карточки, кладёт в карман и повторяет их во время поездок в общественном транспорте.

mamakati аватар

Оль, сейчас пеку не так часто как раньше. И постоянно что-нибудь, да забуду.А язык мстит. А в транспорте книги почитать люблю.

Piggybank аватар

Про наши блинчики ты читала. А видела поздравление мера ЛОндона с Масленицей? Такой приятный дяденька! У меня ученики недавно вернулись из Лондона все восторженные. Рвения заниматься на прибавилось, зато мэрское обращение хорошо пошло как задание на аудирование.

admin Olga-ekb аватар

Нет, не видела. У нас в этом году Масленица как-то мимо прошла, к сожалению...