Кому нужно правильное произношение?

Наверняка, вам приходилось видеть детские книжки, в которых "английское" произношение передано русскими буквами. Не знаю, как вы, но я всегда очень брезгливо отношусь к подобной литературе. Ничто не может заставить меня купить такую книгу ни для учеников, ни для дочки. И мне всегда бывает жаль, когда я вижу хорошую английскую книжку, испорченную таким образом.

Проиллюстрирую свою позицию. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы ваш ребёнок изучал русский язык по следующему словарику:

Русское словоТранскрипция c помощью английских звуков
сосулька
/sq'sulkq/

бабушка
/'bAbuSkq/

чаща
/'CRsCq/

павильон
/pqvIl'jOn/

посылка
/pq'sIlkq/

окно
/qk'nO/

Некорректно отображается транскрипция?

На ваш взгляд, это был бы русский язык? А какое произношение было бы у вашего ребёнка после такого обучения? Кстати, я в обязательном порядке даю такое задание своим ученикам, прежде чем завершить вводный фонетический курс: написать продиктованные мной русские слова в английской транскрипции. Оно преследует две цели: проверить, как ученик ориентрируется в английских звуках; доказать невозможность передачи слов одного языка звуками другого без ущерба. Я всегда строго-настрого предупреждаю учащихся никогда не писать себе транскрипцию английского слова по-русски. Если увижу, без разговоров возвращаю к вводному курсу фонетики, с которого и начинается обучение языку.

Мне всегда было трудно представить, что движет людьми, пишущими учебную литературу для детей, передавая транскрипцию английских слов русскими буквами. Отсутствие шрифта английской транскрипции? Незнание фонетики? Ориентированность курса на незнающих язык родителей? Или что-то другое?

Недавно я получила ответы на свои вопросы. В блоге "Друзья Бабочки Яночки" появились английские игровые занятия, автор которых Юлия Билык не только использует русскую транскрипцию для передачи чтения английских слов, но и призывает не владеющих языком мам не бояться обучать своих детей. Признаюсь, я долго думала, прежде чем вступить в дискуссию (начало, продолжение, окончание). С одной стороны, это личное дело мам, как и чему они учат своих детей. Но с другой стороны, трудно представить себе большую жестокость, чем равнодушие. И мне как преподавателю далеко не всё равно, какие дети придут в школы и вузы, и легко ли будет их учить или придётся исправлять ошибки родителей. К сожалению, мне не удалось привести все аргументы в коллективном блоге. Тем не менее, я не могу не ответить на высказывания Юлии, исходя из собственного опыта.

Юлия: Давайте посмотрим на то, как ребенок учится говорить на родном языке. С ним МНОГО разговаривают. Дети полтора – два года, а некоторые и дольше, только слушают родную речь, перед тем как произнесут свои первые полноценные слова. Не всегда первые слова дети говорят четко и правильно. Они любят менять слоги в ловах, перекручивать окончания или просто называть все своими «детскими» терминами. Опять же, у многих детей, изучающих родной язык есть проблемы с интонацией и произношением. Таким детям, как правило, помогает логопед. Что мы делаем в таких случаях? Повторяем правильное слово 100-1000-1000000 раз, объясняем, как и куда ставить язычок, чтобы получился нужный звук, работаем с чистоговорками. И все это мы делаем до того момента, пока ребенок произнесет слово правильно. Почему, в контексте родного языка, все подобные моменты считаются нормальными, а в контексте иностранных языков – это считается, чуть ли не крайней точкой?

Ольга: Юлия, Вы верно подметили, что прежде чем освоить язык, ребёнку необходимо много слушать. Это обязательное условие. Осваивая родной язык, малыш, как правило, слушает чистую речь родителей с правильным русским произношением. Но даже в таких условиях, приближенным к идеальным, ребёнок не может правильно скопировать звуки и слова с первого раза и его приходится поправлять, уделять произношению пристальное внимание, а зачастую и водить к логопеду.

Поэтому было бы странно рассчитывать на то, что малыш сможет освоить чужой язык без отработки каждого звука в отдельности. На мой взгляд, работа над иностранным языком требует не меньшего внимания, чем над родным, а зачастую и большего: ведь у наших детей нет возможности слушать чистую английскую речь 24 часа в сутки.

Юлия: Любая мама, просмотрев материал несколько раз, без проблем воспроизведет все звуки четко и правильно.

Ольга: Это заблуждение. Постановка произношения - работа, требующая усилий и времени. К сожалению, простое прослушивание материала ещё не ведёт к правильному копированию. И уж тем более безосновательно говорить о том, что любая мама воспроизведёт звуки чётко и правильно, глядя на русскую транскрипцию английских слов.

Юлия: Даже если случается неудача, ребенок запомнил или понял слово по-своему, не стоит делать из этого трагедию. Нужно каждый раз поправлять, напоминать, подсказывать. Если малыш увидит, что он сказал не так и за этим последует отрицательная реакция, то конечно, могут быть психологические проблемы. Проблемы не от неправильности речи, а от страха быть осмеянным и наказанным. А значит и корень проблемы в другом.

Ольга: Трагедию делать, конечно, не стоит. Стоит просто объяснить и вместе исправить. Ошибка - это всегда повод для работы, а не для наказания или осмеяния. По правде говоря, мне даже странно было читать об этом: разве реакция любящей мамы может быть такой?

Юлия: Я ни в коем случае не хочу сказать, что нужно игнорировать правила и законы чужого языка. Конечно, всегда нужно стремиться к идеалу, но раздувать из мухи слона и преувеличивать реальные сложности и проблемы, не имеет смысла. Волков бояться – в лес не ходить. Никогда не узнаете получиться или нет, пока не попробуете.

И напоследок, хочу сказать несколько слов о комплексах, заиканиях и мечтах… Olga-ekb, я не сомневаюсь в том, что вы хороший специалист, и блог ваш интересный и познавательный, но, тут вы несколько раздули и преувеличили. Я выросла в семье педагогов и ни разу еще не видела закомплексованых и заикающихся детей. А вы-то сами знаете таких? Есть дети которые боятся, что их накажут. И именно страх быть наказанным приводит к таким последствиям, что вы описали.

Ольга: Юлия, о наказаниях я уже ответила. Я никогда не применяю этот "метод" в обучении языку. Что касается языковых комплексов, они начинают проявляться не в детстве - по крайней мере, не в раннем. В детстве мы все свято верим, что нас учат только самому лучшему и правильному. Но когда человек вырастает и начинает осознавать, что одноклассники или одногруппники с трудом сдерживают усмешку из-за его "зыс ыс" ("this is") - вот тогда и наступает время комплексов.

Теперь человек и рад был бы переучиться, но уже не может это сделать без посторонней помощи: не знает, с чего начать и что делать дальше. Кроме того, переучиваться в разы сложнее, чем сразу учиться правильно. Поэтому чаще такие студенты и школьники предпочитают молчать именно из страха быть высмеянными - теперь это не только академическая неуспеваемость, но и психологическая проблема.

Юлия: Я считаю, что произношение не играет большой роли. Кому легче будет объясниться в иноязычной среде: тому, кто знает 10 слов, но с прекрасным произношением или тому, кто знает 1000 слов, но с плохим произношением??? Даже среди носителей родного языка есть люди с хорошей дикцией и произношением, есть те, которые мямлят и бормочут, которых трудно понять. Над произношением можно работать в более сознательном возрасте. А пока дети способны быстро запоминать и усваивать информацию, нужно это использовать.

Ольга: Если из двух зол выбирать меньшее, то, наверное, лучше сказать неправильно, чем вообще не сказать. Но почему нужно выбирать именно из зол? Что может помешать человеку начать обучение языку с азов - постановки произношения? Спешка? Но куда мамы торопят своих детей?

Конечно, даже среди носителей есть люди с нарушенной дикцией. Не знаю, как вы, но я не считаю это поводом ориентироваться на них.

Категорически не соглашусь с подходом "над произношением можно работать в более сознательном возрасте". Как я уже сказала, переучиваться труднее, чем учиться. Кроме того, не случайно обучение языку начинается именно с произношения: это обусловлено логикой и закреплено вековым опытом образовательной системы. Дом начинается с фундамента, а речь - со звука. С этой аксиомой необходимо считаться, если вы не хотите, чтобы всё построенное вами здание пошло наперекосяк.

Юлия: Даже немого можно понять при желании, что уж говорить о людях, которые уменют говорить.

Знаете, Ольга, до декрета я работала в одной компании, у которой много иностранных заказчиков из разных стран. Все сотрудники часто проходят обучение и тренинги на стороне заказчика. Когда вам объясняют какие-то особенности продукта, и у вас практически нет времени, чтобы задавать вопросы, нужно вникать в дело с головой и сразу, поверьте, никто не думает и не мечтает об интонациях и произношении, все думают о том, какое же подходящее слово сказать. Кто-то говорит без проблем, кому-то трудно, но все говорят и друг друга понимают. Используют помощь других сотрудников, жесты, мимику, рисуют картинки, чтобы помочь понять друг друга. Часто допускаются грамматические ошибки, неправильная постановка предложения, английский звук [th] заменяется привычным нам [з]… и многое другое. С какой бы страны не были заказчики, все общаются на английском. Кстати, уровень английского у сотрудников от элементарного до свободного, как с нашей стороны, так и со стороны заказчика. Ведь там же тоже люди. Они, как и мы, учат язык по-разному. Кто-то говорит чисто и красиво, кто-то с ошибками, у кого-то лексический запас слов больше, у кого-то меньше, но такого, что никто ничего не понимает, из-за отсутствия правильного произношения просто не бывает. В худшем случае, можно построить просто цепочку слов, чтобы передать общий смысл, если очень нужно чтобы тебя поняли. А зная слова, можно и строить эти самые цепочки.

Ольга: Да, некоторым приходится учить язык в полевых условиях. Очень уважаю опыт, смелость и стрессоустойчивость таких людей. Что касается детей, то ничуть не сомневаюсь, что любой из них заговорит на английском, оказавшись в языковой среде. Более того, уверена, ребёнок сможет договориться и без слов, на одном лишь языке жестов, с англоязычными, да и с любыми другими детьми. Но разве наша дискуссия об этом? По-моему, речь идёт о том, стоит ли маме рассчитывать, что иностранцы всё равно поймут её ребёнка, как бы он ни коверкал слова. Конечно, хочется надеяться, что малыш вырастет и встретит исключительно приветливых и вежливых иностранцев, которые будут делать комплименты его английскому и всячески стимулировать его речь. Но вот стоит ли этим злоупотреблять?

Юлия: Сейчас вспомнился эпизод со студенческой жизни. Я посещала разговорный клуб, в котором были встречи с америанцами. И вот, когда поднималась какая-то тема, все сидели испуганные и напряженные– так боялись сделать ошибку, думали над каждым словом, следили, куда поставить язык, чтобы правильно прозвучало. Ну, какой же разговор в такой атмосфере и напряжении? В таких ситуациях сами американцы нам говорили: «Не бойтесь делать ошибки, не думайте о грамматике, просто говорите. Мы поймем». И это помогало. Никто не боялся ошибаться говорили как могли. Помогали и жестами, и рисовали на бумаге. Короче говоря получали в результате массу позитива, хорошего настроения, и что самое главное, настоящую разговорную практику!

Ольга: А вот с этим абсолютно согласна! Не стоит бояться говорить на языке, даже если ваше произношение далеко от идеального. Ваша уверенность будет расти прямо пропорционально количеству языковой практики.

Юлия, спасибо за позицию! Несмотря на расхождения во взглядах, уважаю Ваш опыт, смелость и желание научить. А мамочкам, которые хотят, чтобы их дети владели английским, я бы очень рекомендовала начать с освоения правильного произношения - тем более, это можно делать вместе с детьми. Поверьте, это вовсе не так сложно, как кажется, и вы почувствуете себя гораздо увереннее, когда английские звуки превратятся из врагов в ваших союзников. У вас обязательно всё получится и вы сможете совершить увлекательное путешествие по тропам изучения английского языка вместе со своими малышами.

А что вы думаете?

Мария аватар

Оль, прочитала все внимательно. До этого не читала дискуссии и в ней не участвовала. Но прочитав все тут, если честно очень удивилась. Как можно учить ребенка не праильно, в надежде на то, что его потом придется переучивать?
Это одна из причин, по которой я забросила английский, так как мне не хватает знаний для продолжения занятий. Я сделала выбор в пользу более позднего изучения этого языка. но пусть оно сразу будет правильным и как надо!
мы же изначально не учим детей неправльно руссой речи. Я же не произношу ребенку "есчо". а говорю "еще" и т.д. Полностью с тобой согласна и поддерживаю!
Можно небольшой пример из китайского. Я не знаю языка совсем! Но Я начала учить его вместе с Дашей. я приглашала носителя языка, чтобы Даша слышала правильную речь. Сейчас мы остались пока без него (есть много причин, по которым я пока не могу возобновить занятия с китайцем), мне очень сложно, так как я сама пытаюсь говорить с дашей. но прежде, чем сказать что-то ей я 100 раз прослушиваю, как надо говорить правильно ту или иную фразу. Я сама учу и иногда созваниваюсь с китаянкой и прошу проверить мое произношение. Она меня корректирует и когда дает добро, я учу эту форазу с ребенком. Мне сложно, но мне нравится. Помимо этогоя много ставлю слушать Даше правильной речи в песнях и мультимедийный программах. но я никогда не буду произносить ей то, в чем неуверена.

admin Olga-ekb аватар

Маша, ваш пример - прекрасная иллюстрация, что если не бояться и верить в себя, можно освоить даже такой сложный язык, как китайский. Рождение ребёнка - потрясающая возможность получить новые знания и умения, в том числе и языковые. И я очень уважаю мам, которые не сидят в ожидании, что ребёнка научит школа, а берут малыша за руку и вместе преодолевают трудности. Ты умничка. Думаю, придёт время, когда вы захотите и почувствуете в себе силы вот так же дружно вместе с Дашей перейти и к изучению английского. Спасибо тебе за комментарий. Happy

Ирина. Дневник мамочки аватар

Оля, ты знаешь, я на 100% согласна с тобой.
Кстати к твоему посту хочу добавить еще то наблюдение, что произношение также легко потерять, как и тяжело наработать. Например, мой муж по профессии ИТ-шник, и если в детстве он учился в хорошей английской школе, то к университету он просто перестал правильно говорить английские слова, потому что в компании ИТ-шников это просто "не круто" говорить с нормальным произношением. Ну, сама знаешь, как легко английские слова переносятся в русскую транскрипцию. И понеслось. Правильные звуки потерялись.
Теперь муж работает в международной компании, и по долгу службы общается с иностранцами. Ему стоит огромного труда выговорить правильно, а язык уже этого не помнит!
Благо, в Милане попался американец-сотрудник, который за ужином тренировал ребят выговаривать слова нормально. И вот нашему русскому (и польскому) уху разница между stuff и staff до сих пор не явилась Happy К бешеному восторгу американца. Потому что отличие в полутоне, а о смысле приходится догадываться по контексту Happy

Маш, ну от тебя я вообще в восторге. Просто тебе поражаюсь! Кроме того, что сама ребенка учишь китайскому, сама учишься, так еще и с носителями языка консультируешься и даже приглашаешь их! Низкий тебе поклон! Happy

admin Olga-ekb аватар

Ира, согласна с тобой: произношение невероятно легко потерять. Каждый сентябрь вижу плоды летнего отдыха по произношению студентов. Happy

lillit1 аватар

Сходила по ссылкам, прочитала…
Лично я думаю, что если браться обучать ребенка чему то, то надо учить правильно! Давая ребенку изначально неправильные или искаженные знания языка, мы лишаем его возможности приобрести так называемое «языковое чутьё».если с ребенком изначально говорить правильно(фонетически, грамматически и лексически), то у ребенка интуитивно формируются языковые модели, т.е. не зная грамматических правил, ребенок интуитивно правильно составляет фразы или использует определенную форму слова(и это не касается не только иностранных языков, но и родного языка). С ребенком надо правильно разговаривать всегда! Очень сложно переучить ребенка, да и взрослого тоже! если человек просто привык произносить как то по своему слова, то для него очень сложно произносить их как то по другому в свободной речи(вы никогда не пытались переучить кого-либо ставить правильное ударение в слове «звонит»? вам не режет слух фраза «он мне звОнит»? легче самому переучится, чем научить такого человека правильно «звонИть»). Это возможно только в том случае, если человек тщательно следит за своей речью, что не совсем удобно. К примеру, я привыкла со школьных лет произносить слово important c редуцированным «o» и с ударением на первом слоге и у меня получалось слово похожее на русское «импотент», что всегда вызывало смех у моих сокурсниц и у преподавателей. Я просто не могла произносить его по другому,хотя и знала уже фонетические правила!И это а языковом факультете! Я стала нормально произносить это слово к 4 курсу, и то мне долго приходилось произносить его затягивая звук «о» «impooortant», пока я не стала автоматически правильно произносить.
Поэтому, на мой взгляд, обучение(любое) следует начинать с азов, в данном случае с изучения фонем и изучение слов с правильным фонетическим произношением. Если мамочки хотят научить детей английскому, то им сначала следует тщательно изучить фонетику английского языка. Также можно провести увлекательные занятия фонетики с ребенком с помощью зеркальца(почти все детки любят смотреться в зеркальце и корчить рожицы), показывая ребенку как надо сложить губки или как двигать языком, для интереса сопровождая это веселыми рожицами и звуками. Ведь мы учим ребенка языку, чтобы помочь ему, а не для того, чтобы хвастать в песочнице, что у нас ребенок английский знает.
А на счет удаления неугодных комментариев… это очень некрасиво, получается что человеку, который не пишет хвалебные отзывы, можно «заткнуть рот». Хотя, с другой стороны, их мотивы ясны: я так понимаю, что это новый проект и им надо привлечь больше читателей, а твои комменты могут отпугнуть кого-то, и, когда аргументы закончились, было проще удалить неугодный коммент…

admin Olga-ekb аватар

Лилит, согласна, нет ничего труднее, чем переучиваться. Тоже часто сталкиваюсь с тем, как сложно бывает людям, запомнившим слова с неправильным произношением. Фавориты в этом плане: "development", "industry" и пр. многосложные слова.

Про занятия с зеркальцем - отличная идея! Дети с радостью воспринимают всё новое, тем более, когда материал подаётся в игровой форме. Вот так легко и непринуждённо, играя, можно поставить малышу правильное произношение.

Veronika аватар

Ольга,я наткнулась на Ваш сайт,прочитав Ваше интервью на Блоге lingvaroom. Как же все-таки приятно встречать в сети такие качественные проекты,как Ваш! спасибо за работу! желаю дальнейшего процветания и успехов!
по поводу статьи: я категорически не согласна с Юлией по поводу транскрипционного обучения произношению! это же абсурд! н укакой смысл научить просто произносить слова по их буквенному сочетанию?! ведь изучение языка - это интегрированный процесс,в котором важно все: от произношения до правильного применения грамматики и формулирования своих мыслей! и что это за идея о том, "что потом можно и переучить"? я сама преподаватель и у меня у самой маленький ребенок, поэтому мне близка эта проблема.
давайте же не будем изощряться ради того,что нашу методику признали unique!и потом, действительно, "хвастаться в песочнице"!

admin Olga-ekb аватар

Вероника, спасибо за мнение и за высокую оценку моего проекта. Мне очень приятно! Happy Буду рада, если что-то из материалов сайта окажется Вам полезным в обучении ребёнка. Вы тоже занимаетесь английским с рождения?

Al'fija аватар

Я долго думала, на чьей "стороне" мои убеждения. В чем-то соглашаюсь с Юлей, а в чем-то с Ольгой.
У меня схожая ситуация С Машиной. Только у нас так происходит с английским. Мне пришлось начать самообучение параллельно с занятиями для ребенка. Я боюсь неправильно произнести, поэтому повторяю только те слова. в произношении которых я уверена. А если новые слова - только после просмотра/прослушивания видео/аудио записей несколько раз.
Это так сложно для меня, в плане найти время для самообучения. что наши занятия сошли на нет.
Так получилось ещё потому, что старшая дочка ужасно не любила наши занятия. И только в этом году я вижу её интрес к английскому. Вот решила опять войти в рабочую коллею. Но теперь мне это сделать уже намного сложнее, появились другие обязанности и увлечения, заполнившие свободное время для занятий.

admin Olga-ekb аватар

Альфия, после перерыва всегда сложнее втянуться. Но, думаю, когда вы "поймаете" свой ритм, занятия пойдут успешно. Тем более, дочка проявляет интерес - это очень мотивирует.

Юрий аватар

В детском возрасте трудно оценить прелести фонетической записи. Лично я всегда предпочитаю старую олдскульную международную транскрипцию и когда не встречаю фонетическую запись в словаре (или она записана иначе), то, честно говоря, злюсь. Международная транскрипция - это предельно ясная запись звуков; в большинстве случаев фонозапись (если она есть в программе) приходится прослушивать несколько раз, при этом я всё равно визуально перевожу в голове в транскрипцию (но это при выучивании нового слова, в живой речи о записи не думаю).

В целом я за транскрипцию, но не сказал бы с какого возраста обучения. Детям, вероятно, это утомительно и поэтому ненужно.

admin Olga-ekb аватар

Юрий, я тоже предпочитаю старую транскрипцию. Нет-нет, да и поймаю себя на том, что пишу или хочу написать именно её значки. Happy

Что касается детей, то гораздо лучше вообще не давать им транскрипцию, чем давать её на русском. Тех, кто вырос на русской транскрипции, очень трудно переучивать.