Если очень захотеть...

Tatyana-Ivanko.jpegЗдравствуйте, дорогие читатели! Меня зовут Татьяна Иванко, я автор сайта “Реальные родители!”, мама пятилейтней дочурки, и сегодня я поделюсь с вами своими секретами самообучения, а также опытом изучения языков с дочкой.

Начну с рассказа о себе. В далекие советские времена английский в обычных школах начинали учить с 4-го класса. О садиках речь вообще не шла. Надо сказать, что в моей школе с английским было крайне плохо. Окончив школу, я была убеждена, что в английском есть всего 3 временные конструкции, но при этом понятия не имела, как они образовываются. Вершиной моих познаний была заученная по шаблону тема эбаут майселф.

И вот, выбирая вуз, мне очень захотелось учиться в “Киево-Могилянской Академии”. А там, как известно, английский – второй рабочий язык и знать его нужно очень хорошо. На репетитора или курсы у родителей денег не было. Единственным доступным способом для меня было самообучение.

Тогда я ничего не знала о том, что “после трех уже поздно” : ) На слуху была другая фраза: “Если очень захотеть, можно в космос полететь!” И она была мне более близка по духу. На все про все – 2,5 месяца. Ровно столько оставалось до вступительных экзаменов. Это был 1996 год и полки магазинов еще не пестрили множеством пособий. Про аудиокурсы я вообще молчу. И вот имея на руках два учебника – “Справочник по грамматике английского языка” Верба Л., Верба Г., а также раздобытого по большому блату Кэмбриджского учебника (сразу для среднего уровня), через 2,5 месяца я успешно сдала вступительные экзамены по английскому и поступила в вуз.

Секретов у меня никаких не было. Все было очень просто.

  • Не было установки, что это невозможно или не будет эффективно в таком возрасте (на самом деле я просто не знала об этом))
  • Я очень сильно хотела поступить и поставила себе цель, которую была намерена добиться.
  • Я четко спланировала все уроки по дням, т.к. время было очень ограничено (если можно назвать планирование подход “в день изучить 10 стр. одного учебника и 15 стр. другого”).
  • Я посвятила этому все свое время на эти 2,5 месяца и даже кушала с учебником в руках ))
  • Я не гонялась за разными курсами, которых сейчас море. В основу легли всего 2 учебника, но их я прошла от корки до корки.

Конечно же, у меня не было практики разговорной речи. Но это я исправила в течение первого года обучения в Могилянке.

Во-первых, у нас был замечательный преподаватель английского, который прекрасно разговорил нас. На каждом занятии у нас были ролевые игры по типу “Слава Богу, ты пришел!” с неожиданным сюжетом, к которому нельзя было подготовиться. Или же мы разбирали какое-то событие, произошедшее в мире, и обсуждали его в ролях. В стороне беседы не оставался никто. Я всегда старалась получить главную роль, чтобы все же побольше говорить, ведь мои планы шли гораздо дальше просто поступления в этот вуз. Забегая наперед, скажу, что на том этапе я хотела участвовать в международных конференциях и кататься заграницу.

Во-вторых, я участвовала во всех английских кружках и мероприятиях с участием носителей языка. Собственно, мы сами эти кружки и организовывали, ведь таких, как я, желающих говорить свободно, было много.

Кроме того, мы организовывали студенческие вечеринки дома у одного из нас, студентов, куда приглашали и носителей языка. И там мы могли вдоволь наговориться в неформальной обстановке с нашими преподавателями, которые были для нас уже просто друзьями. Это бесценный опыт! Ну и нельзя сбрасывать со счетов то, что часть предметов читалась на английском языке.

Кстати, впервые столкнувшись с американцами, я поняла, как велика разница между учебным материалом и живым “настоящим” общением ))

На втором курсе я уже участвовала в дебатах на английском (это, пожалуй, уже высший пилотаж), а потом написала статью на международную конференцию и выиграла участие в ней, попав с в счастливую четверку среди 57 претендентов Украины.

Далее было оттачивание языковых навыков: доклады на конференциях, Case-Studies, дебаты, чтение оригинальной литературы, поездки в другие страны, возможность свободно и не задумываясь излагать свои мысли, новые знакомства и т.д. И это было просто потрясающе!

Моя формула самообучения звучит так:

Мотивация + Трудолюбие + Практика = Успех!

Так что нет никакого секретного ингредиента! Нет никаких благоприятных или неблагоприятных условий. Есть лишь вы сами, ваше желание, упорство в достижении цели. Если все это есть - средства найдутся. Остальное – отмазки. И этих отмазок гораздо больше, чем настоящих исключений в виде полного отсутствия способностей к обучению иностранным языкам.

Что касается дочки, то выбирая стратегию ее обучения, я старалась руководствоваться здравым смыслом, как любит говорить доктор Комаровский.

Я понимала, что английский она будет слышать только от меня (как минимум до школы). С носителями языка я не смогу обеспечить ей общение. Практического применения билингвизм в наших условиях не имеет – ни в семье, ни в саду, ни просто в обществе. Кроме того, я боялась смешения языков, что наблюдала у своей подруги, когда ребенок в одно предложение запихивал слова из разных.

Поэтому стратегию в плане иностранных выбрала такую: с рождения – русский, после трех – английский, со школы – украинский.

Английский именно после трех – когда своя речь уже достаточно развита и чиста.

Украинский – сложный вопрос. Ведь это язык страны, где мы живем, и все у нас на украинском – сады, школы, вузы, делопроизводство. Но украинский я поставила еще дальше английского, потому что русский и украинский – языки одной группы. Слова и написание очень похожи, дети катастрофически часто путаются в них при раннем одновременном изучении. В итоге рождается совершенно очаровательный суржик, на котором разговаривает добрая часть Украины и слушать который просто нет сил. Настоящей чистой украинской речи мало.

Теперь по реальному положению дел, которое оказалось немного не таким, как я планировала.

Я думала, что до школы ребенок в сад ходить не будет, но в пять мы все же отдали ее в сад – еврейский. “Русским” садам не доверяю )) И картина получилась следующая:

  • Русский у них основной язык общения.
  • Украинский – добавляют понемногу на занятиях, т.е. он появился в нашей жизни с пяти, а не с семи лет. И дочка все же уже не путает русский с украинским, а просто переключается со словами: “Мама, а хочешь, я тебе стишок на украинском расскажу?”
  • Английский – так и учим с трех, теперь еще и в саду. Результаты прекрасные, у ребенка есть интерес, а вот проблем с изучением я не замечаю.
  • Сюрприз - иврит! Неожиданно… Но вливается он в жизнь вполне естественно - в виде зарядок-стишков, молитв перед едой и после, раскрасок и т.д.

Дочка пока еще не понимает, что 4 языка – это много и трудно, и осваивает их очень просто и естественно! Но – она не билингв и не полиглот, хотя я не считаю это чем-то очень важным.

Изучать с ней английский я стараюсь не форсируя события и максимально естественно – читаем красочные английские сказки с простым сюжетом, поем песенки-потешки, учим стишки, смотрим передачи и мультфильмы на английском, ну и по ходу жизни на прогулке, называя предметы или рассказывая о чем-то.

Мне кажется, сказки и передачи прекрасно дополняют друг друга, ведь передачи – это единственный способ для нас услышать английскую речь.

Не знаю, как у других, но у нас никакой школьный формат не прокатывает. Карточки – это смерть просто. Дочка никогда их не любила. Также, как и вариант, когда я просто расставляла игрушки и пыталась ей называть их на английском, она убегала со словами: “Мама, не надо!” Не очень пошла и сказка с участием игрушек (хотя странно). А вот чтение книги со сказками – на ура! Может, потому, что она вообще любит книги, а эти на английском еще и необыкновенно красивые.

А чтобы заинтересовать дочку песенкой, я хожу и напеваю ее. В итоге дочка интересуется – а что ты поешь? на каком языке? на английском?

Подробно о нашей методике я рассказывала в книге “Английский с детьми? Легко!”, поэтому повторяться не буду.

Хочу только обратить внимание на еще одно правило изучения языка, которого я придерживаюсь. Я никогда не проверяю ее знания и не пытаюсь выяснить, запомнила она или нет. А также не добиваюсь того, чтобы она непременно выучила какое-то слово или еще что-то. Я просто ДАЮ ей материал – постоянно, регулярно. Я уверена, что все это усваивается, запоминается, даже если и не все она воспроизводит прямо сейчас.

То, что она усваивает, я замечаю и сама. Порой она выдает какое-то предложение, или говорит мне: “А знаешь, как на английском будет слово…”

Я не выделяю для занятий какое-то специальное время, не планирую их. Сегодня она просит почитать ей на ночь русскую сказку – читаем на русском. Английскую? Значит, на английском. Бывают у нее моменты, когда она просит читать ей только на английском. Пару месяцев мы не ложились спать без английской сказки. Бывает, интерес ослабевает, и я на какое-то время отпускаю ситуацию. Чаще всего это случается, когда дочка увлекается чем-то другим в данный момент интересным для нее. В общем, двигаюсь интуитивно.

Пока мне кажется важным поддерживать интерес к языку (а также не отбить его!), без упора на результат. Так сказать, бросать монетки в копилочку. Результатов, которые ей будут необходимы, она уже будет добиваться сама чуть позже.

Вот такой у меня подход ))

С уважением,
Татьяна Иванко, http://real-parents.ru/

Азбука Ума аватар

Спасибо за статью. Очень мне помогла определиться с очередностью языков: русский - английский - белорусский.
Русский знает уже хорошо, английский учит в саду, там в игровой форме, в следующем году отдам ее на более профессиональные детские курсы, а белорусский мы пока просто читаем сказки, пробуем его на слух, привыкаем...
И во всем остальном согласна, по поводу организации занятий - надо слушать ребенка, а не навязывать свою программу.

admin Olga-ekb аватар

Если начинать изучать иностранный с трёх лет, то путь, предложенный Татьяной, является максимально безболезненным и естественным для ребёнка.

Реальные Родители аватар

Галина, рада, что благодаря статье вы в чем-то для себя определились. И очень рада, что поддерживаете подход не навязывать ребенку программу, а прислушиваться к нему.
Ольга, услышать от тебя комплимент весьма приятно! Также приятно, как и получить приглашение написать гостевой для клуба любителей английского языка. Надо признаться, что это приглашение было для меня неожиданным, ведь наши подходы различаются. Здорово, когда все признают право друг друга иметь разные точки зрения, а не навязывают свою как единственно верную. Искреннее спасибо ))

admin Olga-ekb аватар

Татьяна, и тебе спасибо, что согласилась. Я рада видеть твой пост в клубе. Happy По-моему, чем больше различаются точки зрения на предмет, тем интереснее читать. Ведь именно так создаётся объективная картина.

Юрий аватар

Довольно интересно, спасибо автору.

Не совсем понятно сколько сейчас ребенку лет и какой уровень владения достигнут.

Моему малышу сейчас 33 месяца, занимаемся с двух лет - то есть примерно 9 месяцев. несколько месяцев назад я оставлял комментарии с описание тогдашнего положения здесь: http://olga-ekb.ru/story/2011/06/17/angliiskii-s-pelenok-plyusy-i-minusy...

Порядок изучения я выбрал тот же, что и Татьяна Иванко: русский, английский, украинский как-нибудь потом. Ребенок в садик не ходит (так как у нас русские садики заботливо закрыты властями), днём общается с няней. Английский - только от меня: сначала использовал флеш-карты, указания (типа включи свет, возьми полотенце), показывал предметы и действия, потом начали смотреть мультфильмы и другие программы, я начал читать книги на английском несколько раз в неделю примерно минут по 20. Примерно через полгода пассивный словарный запас составил около 500 слов, английский стал доминирующим, я перестал нагружать ребёнка изучением новых слов, они теперь входят в словарь по мере необходимости. Пока малыш использует три времени: презент континиус (чаще всего), симпл паст и симпл презент (реже всего). [[Сорри за транскрибированные английские слова, лень менять раскладку]]. Делает характерные для своего возраста ошибки в неправильных глаголах (гоуд вместо вент и т.п) и при образовании множественного числа по нестандартному типу (типа мен-с, чайлд-с). Английские конструкции неразнообразны, грамматика сравнительно бедная. Пересказать историю пока не может, но может описать картинку, рассказать о своём состоянии и потребностях. Может рассказать про приснившийся сон, знает все основные цвета, формы, считает (правильно считает предметы - примерно до 10-11), фрукты, животных, действия и так далее, в объёме необходимом, чтобы смотреть "Литл Айнстайнз", "Йо габба, габба" и т.д., ориентированные для его возраста и старше. Ах да, он узнает большинство цифр и 4-5 английских букв. Пока не может рассказать стишок не запутавшись, но может пересказать по смыслу, что уже неплохо.

Он часто вставляет английские слова в русскую речь. Иногда использует английские синтаксические конструкции. Например, это синий шарик-с (это синие шарики). Английское или русское отдельное предложение определяется по адресату: если обращается ко мне, то это английское предложение, если к жене или кому-то другому - русское. Малыш обычно обращается ко мне по-английски; по-русски - только после того, как его чему-то научили и просят сказать мне. К другим - очень часто по-английски, потому что малыш на английском думает, он использует его, когда играет наедине. Английские слова он вставляет сплошь и рядом. Два слова у него существуют параллельно, то есть при обращении к маме - "кольцо", при обращении ко мне в ту же самую минуту - "ринг"; если спросить его, например, "Этот мишка жёлтый?", то можно получить ответ "ноу, ит из нот йеллоу". Ситуация, когда ребенок у меня спросит "А знаешь как по-английски то-то и то-то?" невозможна. Практически все слова ребёнок узнаёт от меня. Когда не знает что это, спрашивает "Уот из ит (хиар/зэар/ап зэар)?" Ситуации с убеганиями у нас так же не проходят. Папа - занятой человек, и если сейчас мы читаем, значит мы читаем, а не бегаем. Если правильно "пин", то "заколка" не говорим. Также строгий папа проверяет запомнил ли ребёнок то, что специально или как бы невзначай учили. Проверка усвоен ли материал - проверенный педагогический приём.

В произношении у него сильный английский акцент в русском и, наверное, немножко русский акцент в английском (я не уверен есть или только мерещится). Сложные для русскоговорящих звуки произносит обычно правильно. Есть небольшая проблема с "л". Ничего страшного в этом не вижу. При необходимости я сам его научу говорить по-русски правильно.

В целом и общем ребёнок говорит на английском уже и по-настоящему, использует продуктивно, объясняется в большинстве случаев понятно. Дело в элементарности и простоте базового английского, в краткости слов, простоте грамматики, ребёнок экономит силы, а папа присматривает за успехами.

admin Olga-ekb аватар

Юрий, рада снова Вас видеть и искренне рада вашим успехам. Отметила, что и вас смешение языков не миновало. Winking Ваш опыт очень интересный. Может быть, Вы хотите вести блог здесь в клубе об успехах сына и ваших занятиях? А то по комментариям трудно будет восстановить потом вашу историю - будет жаль, если затеряется.

Юрий аватар

Конечно, смешение языков - неизбежный этап. Даже если мы учим иностранный язык во взрослом возрасте - мы смешиваем языки. Родной язык интерферирует со вторым (третьим, последующим) через синтаксические конструкции, грамматику, произношение, неверный выбор слов (и когда человек это понимает, то нередко отступает перед трудностями).

Конечно, давайте попробуем вести блог Happy

admin Olga-ekb аватар

Почитаю с огромным удовольствием, т.к. в моём ближайшем окружении нет ни одного человека, кто бы воспитывал билингва. Буду ждать. Кстати, если Вам не хватает какой-то рубрики, напишите мне - я заведу (можно в личку).

Реальные Родители аватар

Юрий, возраст дочки я указала в первом абзаце, когда представлялась. На успехах дочки остановилась вкратце, т.к. пост все-таки в теме самообучение. Я подробнее описывала свой путь. В любом случае, описать так точно, как вы, я не смогу. Мне не приходило в голову пытаться подсчитать, сколько слов она знает. Я ей щедро даю материал, но не подсчитываю при этом количество слов.
"Проверка усвоен ли материал - проверенный педагогический приём." Вы это сказали как факт. Этот стереотип в нас плотно заложили еще в советское время и от него сложно отказаться. Тем не менее, подход "не проверять знания, а просто давать их" - это не моя мысль. Ее пропагандировал основатель Вальфдорской педагогики (которая мне очень близка). Или вы считаете, что основатель целого направления педагогики был неправ?
Кроме того, этот же подход применяют в нашем садике. И английский, и иврит они учат без проверки знаний.
То, что ребенок усваивает, можно видеть в жизни - по ее комментариям английских мультфильмов, по случайным предложениям, а также по тому, что она успешно познакомилась с девочкой из Канады (там живут наши друзья и их малышке было 3,5 года, когда они к нам приезжали). На счет времен могу сказать, что точно слышала от нее три простых времени, длительные конструкции и перфектные.
Проверка знаний нужна, несомненно, но вряд ли в 2-3 года. Да даже в весь дошкольный период.
Также некорректно сравнивать успехи дошколят. Вот если дочку прямо спросить, как на англ. будет яблоко, она 100% скажет - не знаю. Характер просто такой.
Еще не понятно, что значит "не проходят убегания". Т.е. если ребенку не интересно то, что вы предложили, вы его удерживаете насильно? Кстати, мама (я то бишь)) - незанятой человек. В декрете делать практически нечего. День свободный )) Это сарказм ))
То, что ребенок не спрашивает у вас, "а знаешь, как на англ. будет то-то", говорит лишь о том, что он учит английский только с вами. А мы учим еще и в саду. И вернувшись, она с удовольствием делится новыми знаниями. Кроме того, если ребенок говорит маме "а знаешь, как будет..." или "А знаешь, почему вода мокрая" это не значит, что мама не знает. Это значит, что ребенок получил новые знания и хочет с мамой поделиться открытием.
Еще мне лично очень не нравится, когда смешиваются языки, как вы говорите, и ребенок в одно предложение запихивает слова из разных, также, как и акценты в языках. Родной ИМХО должен быть чистым и красивым. А два с акцентом - это не для меня. Я не стану утверждать, что ваш подход неверный. Существуют разные подходы и разные точки зрения. Я стараюсь принимать любые. Но мне ваш подход не близок.
Единственное, с чем я полностью не согласна, это пожалуй, вот это:
"Конечно, смешение языков - неизбежный этап. Даже если мы учим иностранный язык во взрослом возрасте - мы смешиваем языки." Я учила во взрослом возрасте английский, французский и немецкий. И ни разу не смешивала и не путала. А дочка, кстати, никогда не смешивала английский и русский (а теперь плюс украинский и иврит). Надеюсь, я что-то делала правильно, раз этого не произошло ))

admin Olga-ekb аватар

Благодаря этой дискуссии ко мне неожиданно пришло чёткое понимание различий между описанными здесь подходами - даже в несколько метафорической форме. Happy Делюсь:

При подходе Юрия (и моём) ребёнок воспринимает оба языка как родные. Такое отношение можно сравнить с отношением к родным родителям: он впитывает всё, не фильтруя. Отсюда и смешение, и акцент, но вместе с тем и более глубокое усвоение на подсознательном уровне, и "впитанное с молоком матери" произношение.

При подходе Татьяны ребёнок не воспринимает второй язык как родной. Как и в случае с приёмным родителем, он фильтрует информацию, принимает её дозированно и пропускает через фильтр уже имеющихся языковых знаний. Отсюда все плюсы и минусы данного подхода: первый язык остаётся чистым, т.к. ребёнок проводит чёткую границу между своим и чужим, но вот произношение второго языка далеко от эталона.

А я всегда думала (обучая чужих детей), ну почему же так трудно поставить у дошкольника произношение! А вот он - ответ: мешает фильтр, присутствующий в сознании!

Спасибо за возможность осознать это! Танюша, это ни в коем случае не сравнение детей: дети всегда молодцы и маленькие гении, они ежедневно делают максимум возможного. Это сравнение ПОДХОДОВ. В любом случае, каждый из них имеет право на существование. И в любом подходе есть плюсы и минусы - как без этого? Winking

Реальные Родители аватар

Ольга, я согласна со сказанным. Но в комментарии Юрия речь шла о том, что ребенок имеет акцент и в русском, и в английском... Выходит, нужно ставить не только английское произношение, но и русское.

admin Olga-ekb аватар

Моей дочке тоже говорят, что она разговаривает по-русски, как иностранка. Happy Просто дифференциация языков ещё не до конца произошла.

Юрий аватар

Русское произношение само исправится Happy Человеку 2 года 9 месяцев Happy

Юрий аватар

Да, Ольга, вы правы. Но всё равно какой-то из языков окажется роднее, и на это место у нас назначен не английский. У лингвистов сейчас ставится под сомнение само понятие родного языка, понятие носителя языка как родного. Это размытый и идеальный конструкт.

Важно то, чем человек владеет во взрослом возрасте, до которого моему сыну далеко. Чтобы владеть языком действительно как родным, нужно быть погружённым в культуру долгое время, много читать. А будет ли мой ребёнок много читать взрослую литературу на английском - в данный момент я не знаю, так для этого нужна его собственная внутренняя сильная мотивация (на закладыание которой я постараюсь повлиять). Раннее начало занятий и благоприятная среда закладывают начало каждой способности, но позже каждому, кто хочет добиться успеха в людой сфере деятельности (будь то игра на пианино или владение языком) нужна собственная мотивация, inner drive и deliberate practice. На эту тему есть интересная книга Talent is Overrated http://www.kat.ph/talent-is-overrated-geoff-colvin-unabridged-t5904936.html

Кстати, возможно кто-то знает как найти книгу Ласло Полгара Nevelj zsenit! (Вырастить гения! Bring Up Genius!)? Он написал эту книгу еще до того, как появились на свет воспитанные им шахматные гроссмейстеры сёстры Полгар. Очень интересны его взгляды на воспитании вообще.

admin Olga-ekb аватар

И у нас не английский. Меня вполне устраивает роль английского как второго родного. И для меня высшая награда - это интерес дочки к лингвистике: она непременно хочет знать значение любого слова, с которым сталкивается в жизни, на обоих языках.

Реальные Родители аватар

"Важно то, чем человек владеет во взрослом возрасте, до которого моему сыну далеко. Чтобы владеть языком действительно как родным, нужно быть погружённым в культуру долгое время, много читать. А будет ли мой ребёнок много читать взрослую литературу на английском - в данный момент я не знаю, так для этого нужна его собственная внутренняя сильная мотивация (на закладыание которой я постараюсь повлиять)"

А вот тут сложно не согласиться! Подписываюсь под каждым словом.

Юрий аватар

Татьяна, иметь разные мнения - нормально Happy

"Я учила во взрослом возрасте английский, французский и немецкий. И ни разу не смешивала и не путала." Последнюю фразу можно не комментировать, она выдаёт запальчивость. Есть твёрдо установленный факт, что родной язык влияет на все структуры второго языка даже у специалистов. http://ru.wikipedia.org/wiki/Интерференция_(лингвистика) http://russkiyyazik.ru/350/

В этом легко убедиться даже не филологу. Например, можно написать пост в блоге на 1000 слов на любом из упомянутых вами языков и попросить кого-нибудь посмотреть. Можно будет увидеть какие именно обороты находятся под влиянием родного языка, если вы не заметите сами сразу. И это будет только письменный тест, потому что в устном задании влияние родного языка будет еще выраженнее. Можно рассказать самой себе про свой день и записать это на диктофон, прослушать.

Я сообщаю как есть, не приукрашиваю. Над произношением мы работаем, но как королева или диктор Левитан говорить вряд ли будем. Можно обоснованно усомниться, что пятилетний ребенок говорит на трёх иностранных языках без акцента. (Из личного опыта я сомневаюсь в способностях большинства взрослых говорить на английском и даже на украинском совсем без акцента, даже если они долго изучали и долго жили или работали устными переводчиками).

"Или вы считаете, что основатель целого направления педагогики был неправ?" Все могут ошибаться. Полностью или частично. В части отрицания повторения вальдорфская система игнорирует особенности работы памяти
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B7... Хотя всё всегда более или менее изменяется и мимикрирует, но конкретно это направление изначально основывалось на антинаучных (антропософских) позициях.

"Еще не понятно, что значит "не проходят убегания". Т.е. если ребенку не интересно то, что вы предложили, вы его удерживаете насильно?". Если ребёнку в данный момент неинтересна именно такая история, то читается другая история или другая книга, чтение можно заменить другой деятельностью.

Реальные Родители аватар

Юрий, я согласна, что иметь разные мнения - нормально. Вопрос в том, как эти мнения друг другу подносить. Меня больше задело это, чем то, что ваше мнение отличается от моего. Запальчивость? Как раз в той фразе, которую вы привели, ее и не было. А запалила меня совсем другая - о том, что папа занятой и строгий, а мама, надо полагать... В общем, я сделала свои выводы.

Вот вы говорите, что если ребенок не хочет читать сказку, вы меняете ее на другу. Но это означает, что ребенок в принципе согласен читать сказки, но какая-то конкретно ему не понравилась. А если бы он не хотел читать сказки в принципе? Ведь речь шла о том, что дочке не нравятся карточки как таковые. Меняла бы я их, или нет - от этого ничего бы не изменилось. Поэтому я не удерживала ее насильно, меняя карточки, а меняла саму деятельность.

О том, что я не путалась в языках. Изначально я поняла ваше высказывание как то, что люди переносят правила из иностранных языков в родной, а из родного в иностранный (что показалось мне полным бредом, ведь в родной я точно ничего из иностранного не переношу). После вашего комментария я поняла - вы имели в виду что люди ЧАСТО переносят конструкции родного языка на тот, который изучают, я соглашусь, но это также не неоспоримый факт. Это бывает часто. Но мои преподаватели меня ни разу не поправляли с таким замечанием, хотя другим делали.

Еще я не говорила, что ребенок ГОВОРИТ на 4 языках. Я сказала, что два из них мы НАЧАЛИ ИЗУЧАТЬ. До "говорить" нам еще далеко. С ивритом мне сложно оцениться, но русский, украинский и английский - вполне. И вот я утверждаю - она не смешивает и не переносит ничего из одного языка в другой. Даже в плане русского и украинского. Верите вы в это или нет.
По поводу акцента в иностранных языках - я не вижу в этом ничего страшного. Возможно потому, что общаясь с людьми из разных стран на международных конференциях, я слышала эти акценты, но они совершенно не мешали общаться. В общем, перфекционизмом в данном вопросе не страдаю. Свободного владения достаточно - ИМХО.
Кстати, моего друга приняла в компанию Майкрософт не смотря на жуткий русский акцент )) Думаю, они тоже считают, что умения выразить мысль достаточно.

Хочу сказать, что читая ваш комментарий, я четко понимала разницу между женским и мужским подходом Happy У вас так все логично и обосновано, даже ссылки на википедию. Но знаете, я могу привести сотни и тысячи примеров людей, которые успешно опровергают то, что утверждала и утверждает наука. И это не исключения, а целые течения, которые переворачивают всю науку на уши. Поэтому мне по большому счету все равно, что пишет википедия. Я доверяю себе )) А лайфках - это стиль моей жизни )) Слова проверенный прием, давно доказано, ученые утверждают и согласно статистике вызывают у меня чаще всего улыбку ))

Еще хотела написать, что постоянная проверка знаний - это определенная степень недоверия к ребенку и если бы я была маленькой, то не хотела бы, чтобы меня проверяли. Я бы хотела, чтобы мне многое рассказывали и знакомили с окружающим миром. И тут задумалась - а как это было в моем детстве? И с радостью обнаружила, что так и было! Мама никогда не проверяла меня и не контролировала. Возможно, поэтому я была очень любознательна и любила учиться.

Юрий, спасибо за дискусию, было интересно пообщаться )) Хотя наши комментарии вполне могли бы быть отдельными постами )

admin Olga-ekb аватар

Мысль про отдельные посты поддерживаю обеими руками! Мы с Юрием уже договорились насчёт блога. Но с удовольствием также опубликую и гостевой пост - т.к. тема безумно интересная. OK

Юрий аватар

Вам спасибо, Татьяна Happy

Людмила аватар

Татьяна, какая же Вы молодец - за 2,5 месяца самостоятельно освоили азы английского!
Моя старшая дочка тоже начала изучение английского языка с книжек, кстати изданных в Израиле. Книжки очень красивые и интересные. Благодаря книжкам (они в комплекте с аудиокассетами) дочка стала понимать английскую речь.
Согласна с Вами также в том, что проверять дошколят совсем не нужно. Моя дочка в 3 года знает наизусть "Муху-цокотуху", "Айболита", "Телефон" и еще много чего. Все она запомнила непроизвольно, пока я читала ей эти книги. Недавно мы стали водить дочку в "театральную студию". На каждом занятии там дают домашнее задание - учить стихи - дочка категорически отказывается. Причем, даже слушать не хочет, как я их читаю. С дошколятами слово "Надо" не проходит. Это потом после 7 лет у детей появляется ответсвенность: "Надо, так надо".

shilko аватар

Юрий, читала ваш пост - каждое слово перечитывала Happy Мне так интересны все эти ньюансы, каким образом в семьях с билингвом общаются, как именно идет смешение языков, каким образом построено само обучение. Вроде все понимаешь, а вот прочитала, как сын отвечает про мишку желтого, и по-моему в шоке немного. Надо же как у малышей все, действительно, по полочкам. Помести нас в иноязычную среду - мы ведь так же очень скоро будем отвечать на более активном языке. И все равно как это все так удивительно!! Спасибо, что поделились.
Оля, я теперь понимаю, почему ты меня блог просила открыть здесь, вести какие-то записи (не то, чтобы это очень трудно было понять Laughing но сейчас прочувствовала). У нас-то есть доступ к твоим и Дашиным успехам, а тебе приходится искать единомышленников и узнавать об их опыте по крупицам. Вобщем еще одна причина начать свой блог (сейчас активно изучаю технологии с вашей легкой подачи). Happy
Юрий, а мы разговариваем на языке по 2-3 часа в день. То есть первым будет все-таки русский, надеюсь. Наш эксперимент не чистый Happy Но когда-нибудь думаю, этап полного погружения нас не минует. Очень хочется, чтобы разговаривал малыш свободно. Ваш с Олей опыт бесценен!

admin Olga-ekb аватар

Оля, буду счастлива, если дозреешь. Ведь система блогов - гораздо удобнее, чем делиться опытом в комментариях. Winking

Piggybank аватар

Ох уж эти мужчины! Меня просто пугает порой эта четкость, и кажется, что язык у нас совершенно безалаберный. А в данный период вообще думаешь, что все делал неправильно Happy

admin Olga-ekb аватар

Настя, не переживай! Такие мысли временны и преходящи. В итоге всё будет хорошо. Happy