Сегодня я предлагаю вам рассмотреть различия в употреблении местоимений "other" и "another". Несмотря на простоту темы, она является крайне злободневной и актуальной, т.к. многие путаются в ней. Даже если вы не из таких, никогда не лишне проверить себя, правда? Ведь, как известно, повторение - это мать учения.
Итак, что же представляет собой местоимение "another"? Если мы внимательно приглядимся к его форме, то заметим, что оно состоит из неопределённого артикля "an" в сочетании с "other". А этот факт уже говорит о многом и даже может помочь вам избежать ошибок. Итак, первый вывод, который мы можем сделать: местоимение "another", как видно из его формы, употребляется перед существительным единственного числа. Что касается "other", то оно может стоять перед существительным в любом числе.
"Another" переводится как "другой" и оно синонимично выражению "some other". Например:
Give me another book. = Give me some other book.
Кроме того, "another" имеет значение "ещё один" и в этом случае его синонимом является "one more":
Could I have another apple? = Could I have one more apple?
А теперь давайте рассмотрим две ситуации употребления местоимений "other" и "another".
В первом случае у нас будет всего два предмета (человека) - из них мы и будем выбирать:
При этом местоимение "another" нам не понадобится, а в случае выбора второго предмета (человека), мы употребим местоимение "other" с определённым артиклем:
I don't like this cup. Give me the other.
I've got two brothers. One is a schoolboy, the other is a student.
Если же наш выбор осуществляется из множества предметов (людей), то каждый раз выбирая следующий, мы говорим "another (one)"; выбирая некоторые другие, говорим "some others (some other things/people)" выбирая же все остальные, мы скажем "the others (the other things/people)". Это различие можно прекрасно проиллюстрировать с помощью ситуации в магазине:
This dress is too tight for me. Please let me have another (какое-нибудь другое с вешалки).
None of the dresses fit me. I'm going to have a look at (some) other dresses (какие-то другие платья в магазине).
I'm not going to buy the blue dress and the white one. But I'll take the others (все остальные из примерочной).
Как видно из приведённых выше примеров, местоимения "other" и "another" могут употребляться как в функции существительных, так и в функции прилагательных. А это значит, что мы можем выбирать из двух вариантов:
Give me another. = Give me another one (book, cup etc).
I prefer the other. = I prefer the other one (dress etc).
I'l take the others. = I'll take the other ones (dresses etc).
Вот мы и рассмотрели основные различия между двумя местоимениями, создающими путаницу во многих головах. В заключение я скажу вам ещё пару слов об "other" и "another". Думаю, вы и сами знаете, что они могут употребляться в устойчивых сочетаниях "each other" и "one another" ("друг друга"), которые обычно не вызывает трудностей:
Her parents looked at one another (переглянулись).
They love each other.
Но и это ещё не всё. Чтобы картина была более полной, я хочу дать вам ещё одно значение, в котором иногда можно встретить слово "another". Вы удивитесь, но в этом значении оно употребляется со множественным числом существительных, в обязательном порядке стоит перед числительным и переводится словом "ещё":
another two weeks = two more weeks (ещё две недели)
another ten miles = ten miles more (ещё десять миль)
another twenty students = twenty students more (ещё двадцать студентов)
Примечание. Члены клуба найдут в прикреплённых файлах упражнения для проработки данной темы и ключи к ним.
Олечка, спасибо за подробные объяснения. Тема оказалась каверзной. Поймала себя на мысли, что пишу интуитивно, а объяснить кому- то с лету бы не смогла.
Пользуйся на здоровье! Таня, а ты тоже обучаешь кого-то языку?
Оля, обучаешь это слишком громко сказано. Мечта об инязе после школы разлетелась в пух и прах (не было возможности нанять достойного репетитора и тем более учиться на контракте). Поступила на экономику - поближе к производству. Не могла спокойно "забывать язык"-писала контрольные всем заочникам. Потом знакомые, соседи и проч начали просить объяснить то одно, то другое детям. У меня во дворе еще и английская школа - и сарафанное радио сработало моментально. Так началась моя "репетиторская деятельность" в пределах школьной программы. Как ни странно,многим родителям важно было правильно сделать с ребенком дом задание,а не усвоить какую -то тему.Или выучить билеты к экзаменам.По специальности работала мало - не мое.Во время работы администратором английский вспоминается, когда нужно развести пьяных турков или корейцев . Когда появилась Катюша, не покидала мысль привить ей любовь к английскому.Огромное спасибо тебе и твоему сайту за дельные советы- сама бы не справилась и утонула в сомнениях!!! Сейчас периодически ходим с Катей в студии подготовки к школе и где есть английский - с удовольствием сижу на уроках ради собственного интереса и пополнения опыта. В некоторых иногда заменяю постоянных учителей - очень интересно.Дети - это не работа со школьником по учебнику!!! В общем, вот такая я "нерадивая училка".
Таня, очень интересная история! Если ты не против, я бы хотела тебя поподробнее расспросить об этом. Приглашаю тебя на интервью. Что скажешь?
Олечка, честно говоря растерялась.Интервью у меня никогда не брали, но поучаствовать было бы очень интересно!
Таня, здорово! Я свяжусь с тобой.
Оля, спасибо большое за статью.Все очень доступно. Эта парочка английских слов оказалась не такой простой, как казалась на первый взгляд.
Настя, я очень рада, что тема прояснилась.