О курсах английского и не только

Ник на сайте: 
shann

У нас в клубе накопилось уже довольно много историй с описаниями успешного или тернистого пути изучения иностранного языка, а также рассказов родителей детей-билингвов. Сегодня я рада приветствовать в качестве гостьи Анну, преподавателя английского и норвежского языков на курсах, а также опытного репетитора с восьмилетним стажем.

Ольга: Аня, мне очень приятно видеть тебя в качестве гостьи. Happy И начать разговор мне бы хотелось вот с чего: у тебя в арсенале очень нестандартный набор языков. Если с английским всё более или менее понятно и традиционно, то этого вовсе нельзя сказать о норвежском. Расскажи, пожалуйста, при каких обстоятельствах ты приняла решение выучить этот редкий язык, где и с кем ты его осваивала. Каковы твои впечатления о самом языке и насколько он востребован в среде изучающих?

Анна: Оля, спасибо, я тоже рада Happy

Дело в том, что я живу на северо-западе нашей страны, в г. Архангельске, и так сложилось, что в последние годы связи со скандинавскими странами у нас только крепнут. В университете я изучала английский как вторую специальность на факультете филологии, а желание выучить норвежский возникло как-то само собой, так как вокруг было полно изучающих норвежский, шведский и в прошлом даже датский Happy Также у родителей, моих знакомых было полно историй о тех, кто уехал учиться или жить в Норвегию. Поэтому на третьем курсе, недолго думая, я записалась в межфакультетскую группу по изучению норвежского. Курсы проходили на факультете иностранных языков, с теми же преподавателями (уже много лет норвежский и шведский изучается как второй язык в нашем университете), в довольно большом объеме для курсов, спрашивали с нас строго. Мы принимали участие в мероприятиях Норвежского центра, общались с норвежцами (в университете был также постоянно работающий преподаватель-норвежец). Я до сих пор с теплом вспоминаю нашу преподавательницу первых двух лет, которая и передала нам любовь к этому языку.

Норвежский мне показался довольно легким языком, по сравнению с английским. Можно сказать, что это смесь немецкого и английского, т.к. очень много лексики схоже с немецкой, а структура языка в общих чертах похожа на английскую.

Так я плотно изучала норвежский три года, а после окончания университета выиграла стипендию университета г. Осло в Международную летнюю школу. Там были ежедневные занятия норвежским в течение шести недель. Это было незабываемо )) Кроме самих занятий мы, студенты, постоянно общались на норвежском между собой, а со мной в комнате жили две американки, которые также изучали норвежский.

Shann-1.jpeg

Сейчас по моим наблюдениям, популярность норвежского в нашем городе начинает падать. Большинство моих студентов – это люди, которые собираются уехать учиться или жить в Норвегию.

Сама Норвегия пытается распространить свою культуру и язык в других странах, для этого выделяется много грантов и стипендий для иностранцев. Например, у нашего университета (теперь уже федерального) уже много лет существует проект с университетом г.Тромсё по всевозможным специальностям, а сейчас предлагаются стипендии и в другие колледжи Норвегии. Также в Архангельске открыто Почетное консульство Норвегии.

Ольга: Аня, спасибо за подробный ответ. Интересно, а что заставило тебя переключиться на английский? Или ты изначально работаешь с двумя языками?

Анна: Я изначально работала с английским, потом добавился норвежский. Но английский язык, конечно, более востребован. Happy Иногда студенты начинают изучать норвежский, не говоря по-английски. Я считаю, что это в корне неверно, с английским не пропадешь в любой стране Happy

Ольга: Аня, я знаю, что у тебя довольно большой опыт преподавания на курсах: как норвежского, так и английского. Расскажи, пожалуйста, о специфике этого вида деятельности. Группы какого размера ты считаешь оптимальными? Есть ли возраст, в котором, по твоим наблюдениям, люди лучше усваивают языки? Как ты относишься к разновозрастным и разноуровневым группам?

Анна: Оля, очень интересный вопрос. Я считаю, что оптимальная группа для языковых курсов – это 4-6 человек, максимум – 8 чел. Лучше, чтобы было четное количество изучающих, т.к. я включаю работу в парах в каждое занятие. Мне кажется, что в группе более 6 чел. преподавателю очень трудно найти индивидуальный подход к каждому студенту, а для меня важен результат моей работы (конечно, при должной мотивации и трудолюбии студента).

По моим наблюдениям, лучше усваивают языки студенты или люди, недавно закончившие обучение, т.е. возраста примерно до 30 лет. Дальше главенствующую роль играет мотивация человека, но языки начинают усваиваться труднее, кроме того накладывают отпечаток «отвлекающие» факторы - семья, работа и т.п. После 50 лет даже при большом старании студента, выучить язык становится во много раз сложнее.

Идеальный вариант для группы – это люди одной возрастной категории, которые имеют схожие интересы (например, учеба или работа), так всегда найдутся общие темы для разговора и темп усвоения материала будет более-менее одинаковый. Но, к сожалению, такую идеальную группу трудно набрать в реальности, поэтому например группа возраста 20-35 лет будет вполне подходящей.

Для меня разноуровневые группы неприемлемы. Результат вряд ли будет и группа в скором времени распадется.

Ольга: Аня, согласна с тобой по всем аспектам.

Помимо курсов, ты занимаешься репетиторством. На твой взгляд, какие занятия дают лучшие результаты: групповые или индивидуальные? От чего это зависит?

Анна: Здесь все зависит от цели человека и временных рамок. Если время ограничено и нужно подготовиться к какому-то экзамену, то нужно выбирать индивидуальные занятия. Для школьников, на мой взгляд, репетитор окажет большую пользу, чем курсы, по причине того, что у всех разные пробелы в знаниях. Еще бывают студенты, которые могут заниматься только индивидуально в силу своей природной лени и отсутствии должной мотивации. Happy Им нужен только репетитор, так они не смогут скрыться за спинами других студентов Happy В моей практике такие случаи уже бывали не раз.

В остальном, я считаю, что курсы могут дать результаты ничуть не хуже индивидуальных занятий, при условии правильно подобранных курсов. Плюсов здесь несколько: во-первых, четкая структура, т.е. за определенный отрезок времени студент освоит определенную программу (при индивидуальных занятиях такое бывает не всегда, из-за пропусков занятий, «уходе» от темы по желанию изучающего или преподавателя). Во-вторых, это общение не только с преподавателем, но и с другими людьми, наблюдение за своими и чужими успехами. При условии, что студент не пропускает занятия и выполняет домашние задания, т.е. не отстает от темпа группы, результаты будут очень хорошими.

Ольга: Аня, наверняка, у тебя есть какой-то студент или группа, кем ты гордишься больше других. В связи с чем именно эти занятия запомнились? Какие удачные открытия и методические находки они тебе принесли?

Анна: У меня есть студенты, которыми я горжусь. Happy Запомнилась мне одна группа, у которой я вела курсы норвежского. Это был мой первый опыт преподавания норвежского и именно для группы людей, и там я впервые попробовала для себя коммуникативный метод. Я взяла для себя новый учебный курс и погрузилась в него с головой. Почти сразу в группе осталось всего 4 человека, которые и закончили двухлетний курс обучения, и какова же была моя радость, когда одна студентка где-то к концу второго года призналась мне, что по-норвежски они говорят намного лучше и увереннее, чем по-французски, который изучают в университете как второй язык уже четвертый год (это были студенты иняза). Мне было очень приятно Happy После этого опыта преподавания я поменяла свою методику и в английском.

Shann-2.JPG

Признаюсь, гордость за своих учеников – для меня самый большой стимул в преподавании, то что дает силы каждый день продолжать, даже когда очень устала Happy

Ольга: Кстати, как раз хотела тебя спросить о коммуникативном методе. Удаётся ли тебе проводить всё занятие целиком на языке? Как это воспринимается взрослыми учащимися? Какова примерная структура твоего занятия?

Анна: Я стараюсь проводить все занятие на языке, но например грамматику всегда объясняю на русском, не считаю нужным сразу вводить ее на языке, чтобы у студентов возникали дополнительные сложности.

У взрослых учащихся иногда округляются глаза, когда к ним на первом же занятии обращаются на языке Happy и еще тут же просят ответить на вопрос на языке, который они впервые слышат (это про норвежский ситуация), но интерес сразу же проявляется.

Примерная структура занятия: речевая разминка (на любом уровне, начиная с «Что делали на выходных, какая погода» и заканчивая «Что прочитали, посмотрели интересного и хотели бы поделиться», также возможно устное опережение темы занятия), проверка домашнего задания, далее зависит от цели конкретного занятия: новая лексика или новая грамматика или чтение. Говорение и аудирование – на каждом занятии, письмо – в качестве домашнего задания. За основу я всегда беру какой-либо УМК.

Ольга: Аня, спасибо, что поделилась опытом. Сама я еще только мечтаю опробовать коммуникативный метод на взрослых. Но уже точно знаю, что для детей он дает отличные результаты.

Кстати, а собираешься ли ты давать знание сразу двух языков своему будущему ребенку?

Анна: Да, я собираюсь давать ребенку английский с рождения, на это меня вдохновили твоя и другие истории в клубе Happy Я уже решила, что не буду придерживаться принципа "один родитель - один язык", чтобы было комфортно не только ребенку, но и мне. Буду действовать по обстоятельствам, время покажет Happy

Ольга: Анна, большое спасибо тебе за содержательные и искренние ответы. И удачи!