Как происходит усвоение языка?

Если бы ответ на этот вопрос был достоверно известен, возможно, преподаватели бы могли концентрировать свои усилия только на том виде деятельности, который действительно приносит успех, а не распыляться в попытках охватить разные языковые аспекты. По крайней мере, это знание точно бы было основополагающим при выборе подхода к обучению.

Помню, на заре своей преподавательской деятельности я уделяла самое большое внимание теории, сводя практику к минимуму. Мне казалось, что объяснения грамматического правила и пары-тройки заданий на его отработку вполне достаточно, чтобы переходить к следующему. Самое интересное, что эффект от таких занятий был неплохой, а грамматика (каркас языка) постигалась быстро.

Тем не менее, столкнувшись с таким феноменом как забывание (особенно у взрослых), я пересмотрела свой подход к обучению. Теперь я давала новые грамматические правила гораздо реже, посвящая в разы больше времени отработке предыдущих. Таким образом, во главу угла встала практика, а все теоретические объяснения были минимизированы. Точнее, даже не так. Теперь вместо объяснений я стала стараться подвести студента к тому, чтобы он самостоятельно сформулировал правило - объяснения же звучали практически исключительно в ответ на поставленный вопрос.

Подобная сконцентрированность на практике повлекла за собой необходимость выработки у студента языкового чутья. На помощь пришли виды деятельности, недооцениваемые мной раньше: аудирование, неподготовленный пересказ, свободная беседа. Если раньше я посвящала этому драгоценное время занятия лишь эпизодически, от случая к случаю, то теперь редкая встреча обходилась без этих трёх китов.

Каким бы ни был мой подход, я всегда внимательно следила за тем, чтобы ведущая роль принадлежала ученику и чтобы большую часть времени занятия говорил он, а не я. Но жизнь внесла коррективы и в эту мою установку: приняв решение вырастить дочку билингвом, я уже не могла не взять роль активного "говорителя" на себя. Ведь для постигающего языковые закономерности малыша никакие аудио-/видеозаписи не могут сравниться с живой речью родителя. Не могу сказать, что я удивилась, когда обнаружила, что именно этот подход является самым эффективным - ведь к этому выводу меня подвёл весь мой предыдущий опыт.

Поэтому у меня не возникло и тени сомнения в правильности сказанного Стивеном Крашеном. Усвоение языка происходит лишь одним способом - через живое общение - и другого пути нет. Слушая пламенную речь профессора, я просто наслаждаюсь каждым словом:

Таким образом, усвоение языка происходит тогда и только тогда, когда человек понимает, что ему говорят. Это и есть практика, а вовсе не говорение, как это принято считать.

Юрий аватар

Чем больше любого рода практики, тем лучше дети его усваивают (понимать - обязательное условие, конечно).
Разговорная практика, кино, чтение. В школе достаточный объём дать трудно, можно дать базу, видимо, но не настоящую лёгкость выражать свои мысли и понимать других носителей языка.

______________________

Вот ещё несколько видео на примерно ту же тему.

Сейчас много занимается двуязычием Бялосток (довольно длинное, но интересное видео):
http://www.youtube.com/watch?v=hW_qpta6zb4

Хорошая презентация про то как дети учат язык (или языки):
http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html

Некоторые когнитивные плюсы раннего двуязычия (короткое видео + транскрипт)
http://bigthink.com/ideas/40674

admin Olga-ekb аватар

Юрий, спасибо за ссылки. Прослушала все записи с большим удовольствием. Результаты исследований действительно обнадёживают.

Людмила аватар

Ольга, скажите пжл. по Вашим наблюдениям сколько времени требуется чтобы освоить язык? В каком возрасте быстрее происходит познание языка?

admin Olga-ekb аватар

Людмила, насчёт времени - это всегда очень индивидуально. Кроме того, у каждого своя планка, до которой он хочет освоить язык: одному достаточно понимать иностранцев и быть в состоянии ответить на простые вопросы, в то время как другой хочет свободно говорить на языке без акцента.

Попробую ответить на вопрос с помощью нескольких примеров из моей практики репетиторства:

  • девочке-школьнице потребовалось 2-3 месяца, чтобы разобраться в английском (она изучала язык в школе, но не понимала предмет) и обогнать школьную программу - потом она почувствовала в себе силы продолжать занятия самостоятельно;
  • ученица 10 класса за два с небольшим года освоила язык с нуля до наивысшего уровня свободного владения (в скобках замечу, что она очень много работала и не пропустила практически не одного занятия - мы занимались 2 раза в неделю);
  • взрослая женщина, изучавшая язык раньше, но основательно его подзабывшая, за год (при интенсивности занятий 3 раза в неделю) вышла на очень хороший уровень и не испытывала языковых проблем за границей;
  • мальчик, с которым я занималась два года (с 7 до 9 лет) эмигрировал с мамой в Америку, где он помог маме, не знавшей языка совсем, найти работу и устроиться на неё.

Надеюсь, эти примеры помогут сориентироваться.

Людмила аватар

Спасибо, Ольга!

Юрий аватар

Людмила, до уровня американки/британки вашего возраста и уровня образования, вам бы пришлось учиться столько же лет и в таких же условиях, как для тех, у кого английский родной. Представьте, что вы живёте в Душанбе и хотите выучить русский по учебникам и ТВ. Что-то получится, но как москвичка вы бы смогли заговорить спустя много лет жизни в Москве.

Можно выучить до какого-то приемлемого для вас уровня. Если задать планку уровень адванст, учитывая сильную мотивацию и правильную методику - то за год.

Светлана ММ аватар

Да, теперь проживая в чужой языковой среде, я поняла, что общение самый легкий путь освоения, но без подкрепления теорией трудно стать граммотным носителем языка.
Тут заметили, что важно понимание того, что говорят, в связи с этим у меня вопрос к Оле:
В школе принята практика перевода, но в обучении с дочкой ты шла иным путем,добиваясь понимания таким же образом, как это происходит при усвоении ребенком родного языка. Важно ли это для изучения языка с ребенком после трех лет? Я заметила, что если я говорю или читаю только на английском, дети ничего не понимают и теряют интерес. Я перемеживаю два языка и тогда они хорошо улавливают и на третий четвертый раз уже можно обходиться без перевода. Так рождается у нас понимание, но пока не говорение.

admin Olga-ekb аватар

Света, очень интересный вопрос. К сожалению, у меня пока нет на него ответа. Знаешь, Даша - это мой первый и единственный опыт обучения беспереводным методом. А начали мы, как ты знаешь, до года.

Когда-то давно, когда я ещё работала в школе, я видела, как другие учителя работают беспереводным методом, но тогда у меня это вызывало очень много вопросов и сомнений: правильно ли дети поняли каждое слово? а что будет, если у них в голове выстроилась неверная связь с родным языком? и т.д. Лично мне в школьной ситуации всегда хотелось удостовериться, что все всё поняли правильно, и я или переводила сама или спрашивала перевод у учеников.

Безусловно, индивидуальное обучение, да ещё и дома с мамой - это совсем другое дело. Здесь есть возможность проверить, что дети поняли, и не прибегая к переводу. С удержанием внимания после трёх лет, конечно, сложнее.

Тем не менее, мне был бы очень интересен такой эксперимент. Я прямо сейчас готова взять ученика после трёх и попробовать научить его беспереводным методом, в который я влюбилась за время работы с дочкой. Если этому эксперименту суждено иметь место, обязательно поделюсь своими открытиями.