Билингв - это звучит гордо

Вот моей доченьке уже и исполнилось шесть лет - неумолимо пошёл седьмой. Ну что я могу сказать ожидающим этой заметки любителям английского? Она у меня умница и её языковые успехи меня неизменно радуют. Даша смело и уверенно ориентируется в обоих языках. Она сочиняет новые слова типа "yummicious" и "ginormous" и использует их в своей речи. В лингвистике это явление носит название "языковой игры" и оно недвусмысленно свидетельствует о том, что человек чувствует себя в языке как рыба в воде.

О периоде смешения языков мы уже и не вспоминаем. Вместо этого дочка, теперь уже осознанно, переносит полюбившиеся ей английские наименования в русскую речь. Например, ей нравится называть свои кроссовки "сникерами" - и что ты ей на это скажешь? Имеет право.

Коротко пробегусь по основным языковым аспектам.

Фонетика

Что касается фонетики, то здесь у Даши есть некоторые сложности, но целеустремлённость, с которой она подходит к их преодолению, меня поражает. Например, весной Даша обнаружила, что она неправильно проговаривает межзубной звук. Вы не поверите, но мой на тот момент пятилетний ребёнок около недели самостоятельно отрабатывал постановку язычка и подошёл ко мне уже с готовым результатом:

Th-th-three! Th-th-thirty! Мама, а в каких ещё словах есть этот звук?

билингвизм у детейЕщё недавно Даша не выговаривала звук [л] - ни в русском, ни в английском. Мы взялись за дело вместе - и вскоре английский [l] появился. Да такой мощный, какого я до сих пор не слышала ни от одного русского ребёнка! А вот русский никак не идёт: ну не получается пока у меня, привыкшей настраивать речевые аппараты от русского произношения к английскому, провести обратную настройку. Похоже, ленивый язычок, как в русском [л] - это не для Даши: ведь она привыкла язычком работать. Буду благодарна, если кто-то из читателей сможет дать дельный совет, в каком направлении искать ключик.

На данный момент у дочки не идёт один английский звук: звук [r]. При его произнесении она округляет губы, делая его похожим на [w]. Из своего опыта могу сказать, что подобный произносительный вариант вовсе не свойственен носителям русского языка. Как бы то ни было, мы продолжаем работать над тем, чтобы при произнесении [r] губы оставались в нейтральном положении, а язычок не уходил так далеко назад.

Что касается звуков русского языка, то Даша не выговаривает два: [р] и [л]. Связано ли это с билингвизмом? Сомневаюсь: по моим наблюдениям, произносительные привычки обоих языков формируются у дочки независимо друг от друга, находясь как бы в параллельных плоскостях.

Словарный запас

билингвизм у детей дошкольного возрастаЕсли говорить о дочкином словарном запасе, то он достаточно велик. Иногда она подсказывает мне слова. Так, собираясь попрыгать на надувном батуте, Даша почувствовала, что я мысленно листаю свой словарный запас в поисках английского эквивалента и помогла мне: "a bouncing castle". А мне ничуть не стыдно обратиться к ней за помощью как к равной или коллеге, когда я, например, не могу разобрать слово в аудиозаписи. Каждый раз, когда дочке удаётся мне помочь, она испытывает большую гордость и не может сдержать улыбки.

Конечно, о размерах Дашиного словарного запаса можно судить лишь косвенно - точными подсчётами я не занималась. Но мне думается, что он примерно сопоставим со словарным запасом выпускника английской школы или студента младших курсов.

Недавно мы начали читать книгу "Mary Poppins". Судя по аннотации, данное конкретное издание "предназначено для учащихся старших классов гимназий с углублённым изучением английского языка, студентов-филологов университетов, а также для широкого круга читателей, владеющих английским языком". В этой книге дочке не знакомо не более 20% слов, о значениях большинства из которых она догадывается по контексту. Вопросы она задаёт очень выборочно и крайне точно - практически всегда только к тем словам, рядом с которыми стоят звёздочки. Например:

Я (читаю): "She was old and fat and smelt of barley-water. Anything, they thought, would be better than Katie Nanna - if not much better."
Даша: What is "barley-water"?
Я: There is some pearl barley in our kitchen cabinet, isn't there? We don't use it quite ofren, but stil it is there. Shall we go and have a look?
Даша: Let's do it later.
Я: OK. And now let's see what the notes at the end of the book have to say about barley-water. Aha. It is "a drink made by boiling pearl barley in water and then straining it...".
Даша: Phew. She didn't smell good.

Грамматика

искусственный билингвизмЧто мне хочется выделить особо, так это это огромное желание дочки изучать грамматику. Я изначально не была сторонницей грамматического подхода к её обучению. Но Даша, слыша, как я объясняю правила другим, тоже стала просить пояснений и задавать множество вопросов. Например, не так давно мы обсуждали грамматический аспект дочкиного любимого мультфильма "Doc McStuffins". Разговор имел место на улице, поэтому мы говорили по-русски:

Даша: Мама, а как правильно говорить: "a doc mobile" или "the doc mobile"?
Я: Смотря в какой ситуации.
Даша: Ну вот, например, Док говорит: "I need the doc mobile".
Я: Всё правильно. Ведь у неё этот "doc mobile" уже есть. А ты только хочешь его иметь, поэтому ты говоришь: "I want to have a doc mobile".
Даша: Всё понятно. А как она поёт: "to see how much you have grown" или "to see how much you grown"?
Я: Хороший вопрос. Правильно здесь сказать "how much you have grown", но Док в своей песне использует сокращённую форму "how much you've grown". То есть от "have" остаётся только один звук - [v]. А ещё она использует сокращённую форму в другой строчке. Ты заметила, что вместо "I'm going to check your ears" она поёт "I'm gonna check your ears"? "Gonna" - это сокращённая форма "going to".

Когда мы вернулись домой, дочка включила мультфильм, проверила мои слова и сказала: "Мама, ты знаешь, а ведь она действительно поёт "I'm gonna check". Ты была права."

Вот так потихоньку, шаг за шагом, мы осваиваем грамматику. И, что удивительно для меня, это вовсе не пустое занятие, как я склонна была считать изначально. Раньше мне казалось, что Даша сама начнёт употреблять окончания "-s" у глаголов в третьем лице единственного числа. Она их и употребляла - но только иногда, не регулярно. Реально же она начала пользоваться в речи глагольными окончаниями лишь после того, как мы обговорили и обыграли эту тему вместе с девочкой-ученицей.

И на этом месте, если позволите, я немного отвлекусь от практики и дам слово своему внутреннему лингвисту-теоретику. Приведённые выше наблюдения за реальным ребёнком могут служить весомым аргументом против новаторской педагогической позиции, начавшей набирать обороты в последнее время. Некоторые учителя заманчиво обещают научить языку без каких бы то ни было грамматических терминов. Но вот насколько эффективно будет такое обучение для взрослого, если даже ребёнок ощущает потребность в упорядочении информации? Лично для себя я - и, по правде говоря, с чувством облегчения - делаю вывод, к которому меня подвела сама жизнь: в изучении языка всё хорошо в меру. Золотая середина - это когда учитель пользуется всеми известными ему методами, умело сочетая их. А крайности (упор на грамматику или, наоборот, полное её отсутствие) в нашем деле ни к чему.

И возвращаюсь к разговору о Даше. На дочкиных недавних видео заметны грамматические ошибки. Сейчас же её речь стала гораздо более правильной и чистой. Лишь иногда, крайне редко, ещё можно наблюдать перенос грамматических структур из одной языковой системы в другую. Приведу свежий пример. Даша рассердилась на нас с мужем и от злости перешла на английский:

Даша: I'm very cross with you. And with you. А как по-русски "cross"?
Я: "Сердитая".
Даша: Я очень сердитая с тобой. И с тобой.

Переход с языка на язык

Я уже чувствую, что от настоящего взрослого билингвизма Дашу отделяет лишь очень тонкая грань. Точнее, всего один крошечный нюанс, который пришёл с ней из раннего детства: иногда во время разговора со мной она резко начинает думать на английском и сразу же переходит на него - иногда прямо в середине русского предложения:

Мама, я никак не могу take my mind off it.

Переходит она на английский и тогда, когда не хочет, чтобы нас поняли - т.е. хитрит:

"It's not my fault",

- резко переключается на второй язык Даша, когда я спрашиваю её и говорящего только на одном языке мужа, почему они не убрали за собой со стола.

Дорогой мой маленький билингв, спасибо тебе за то, что ты есть в моей жизни. Я ценю все твои усилия, уважаю твой опыт и горжусь тобой.

shann аватар

Оленька, как приятно читать! Даша - умница, а ты супермама!!! Очень рада за вас Kiss
А вот насчет грамматики, наверное естественные билингвы тоже делают ошибки до школы (как и наши детки, вспоминаю себя и подруг, говорили некоторые сначала: "Я пошла завтра" и т.п.), но если их родители, воспитатели регулярно исправляют, то перестают. Вообще пока не представляю, как изучают английский как родной в школе в Америке, например.
Сама я сейчас с Леней ощущаю со своей стороны некоторый застой в плане бытовой лексики, мне кажется, каждый день я говорю одни и те же фразы, которые ребенок, конечно, все знает и понимает, но постоянно думаю, что моя речь однообразна, недостаточно идиоматична и вообще может носители так и не говорят Confused
Оля, расскажи еще, вы готовитесь с Дашей к школе? Уже выбрали какую-то или вообще выберете домашнее обучение?

admin Olga-ekb аватар

Анечка, спасибо! Думаю, да, так и есть: любой ребенок делает ошибки даже в своем родном языке и со временем, при некотором внимании к ним, они должны сойти на нет.

Что касается "заколдованного круга", есть, конечно, в быту некоторая повторяемость. К счастью, можно найти массу способов ее разнообразить: это и чтение, и совместный просмотр мультиков-передач-фильмов, и тематические занятия, да и просто разговоры на выходящую за рамки быта тему... Твой Леня еще малыш, но вот начнется у него возраст почемучки - и тогда держись: однообразие тебе будет только сниться. Happy

Про школу... Даша пока проявила желание попробовать походить на подготовительные занятия в обычную общеобразовательную школу, которая находится под окном нашего дома. Так что если эти занятия будут (а в этом году они под вопросом), то мы, наверно, так и сделаем. А дальше будем ориентироваться по ее впечатлениям. О возможности домашнего обучения дочка знает - так что решение за ней.

Людмила аватар

Олечка, как я за вас рада - за гармонию ваших с Дашенькой отношений! Пусть и дальше вам вместе будет так-же хорошо: и английский изучать, и готовить, и шить, и...

Ольга, проблемы со звуками "р" и "л" - бывают у большинства деток, в этом нет ничего страшного. Мы ставили Злате эти звуки с логопедом - понадобилось 12 занятий.

admin Olga-ekb аватар

Людочка, спасибо за тёплые слова! Очень хочется надеяться, что наши отношения действительно гармоничные. Правда, с сожалением замечаю, что Даша часто обижается на мою работу.

Люда, а в каком возрасте ты отвела Злату к логопеду? Мы пока стараемся справиться своими силами.

Людмила аватар

В 5 лет 9 месяцев. Нам логопед говорила, что буквы "л" и "р" трудно самим коректировать - лучше обращаться к специалистам.

admin Olga-ekb аватар

Спасибо за ответ, Людмила. Звуки трудные, конечно. Но, с другой стороны, я прекрасно помню, как сама училась говорить звук [р]: если быстро-быстро чередовать звуки [ж] и [з], то однажды неминуемо проскочит [р]. У меня это произошло, по-моему, в пять лет - а до этих пор я всё ходила и тренировалась, без всяких логопедов.

Людмила аватар

Ольга, ну ты даешь! В 5 лет и уже такая самоорганизованная!
С твоими способностями к языкам, ты конечно-же сможешь научить Дашу всем звукам.

admin Olga-ekb аватар

Люд, я никогда не была особо организованной - но вот звуками, словами, языком интересовалась всегда. Что есть, то есть. Спасибо, всё равно приятно. Happy

Piggybank аватар

Воот, и про звуки я тоже расслабилась Happy

shilko аватар

Оля, как ужасно интересно читать про ваши успехи!!!! Дашенька просто умничка! Rose Ещё недавно помню твои посты по поводу смешения языков, отвержения английского, и как это уже далеко.
Какие же детки умнички! Как у них в головушках все устроено, сколько они всего схватывают. Я себе часто на их фоне кажусь закостнелым динозавром..
Про грамматику это ты меня тоже успокоила. У меня не получается придумать способ обойти пояснения. И мне всегда нужны правила при изучении языка.
Может быть тебе докторскую защитить на таком ярком примере?)) или тебя научная работа уже не привлекает?
Оля, а чем Даша занимается во время твоих уроков по скайпу и с какого возраста Даши ты начала работать? Она в клубе на уроках всегда присутствует? У тебя уже много уроков подряд набирается и Даше тебя не хватает?

admin Olga-ekb аватар

Спасибо, Олечка! Rose

Докторская на тему билингвизма - это, несомненно, очень интересно. К сожалению, наблюдений за одним ребёнком не достаточно для диссертации - нужна, как минимум, группа билингвов, чтобы можно было делать значимые для науки выводы.

А работать я начала с Дашиных шести месяцев, но обижаться на это (да и вообще обижаться) она научилась только сейчас. Happy Несколько уроков подряд я не ставлю, чтобы дочка не скучала.

Дашины занятия во время моих занятий очень разнятся в зависимости от возраста: раньше она выкидывала содержимое нижних полок шкафов на пол (зато это стало прекрасным поводом к тому, чтобы рано научить её аккуратно сворачивать полотенца и носовые платки Jokingly) - сейчас она помогает мне, смотрит мультики, рисует или играет. В клуб дочку стараюсь брать по возможности.

Людмила аватар

Оля, ну насмешила Дашиными занятиями Happy

admin Olga-ekb аватар

Да, по-разному было. Happy

Однажды я спокойно работала с клиенткой, а муж должен был следить за дочкой, которая спала в коляске на балконе. Но когда я вышла из комнаты, оказалось, что Дашин папа тоже сладко спит. К счастью, дочка проспала всё моё занятие.

Elenada аватар

Какие же вы молодцы! Очень-очень рада за ваши успехи. Желаю и в дальнейшем развиваться и покорять новые вершины билингвизма.

admin Olga-ekb аватар

Спасибо, Лена! А как у вас дела? Играете-читаете с Катюшей и малышом на английском?

Elenada аватар

Ох, Оля, у нас не все так прекрасно. Катя, в один момент отказалась от занятий, и я никак не могу найти причину. Время от времени пытаюсь предлагать почитать-поиграть-поговорить-посмотреть, но она не просто отказывается, а очень негативно относится к моим предложениям. Даже мультики, которые она была готова смотреть на любом языке круглые сутки, теперь отвергает совсем: или на русском или вообще не надо ей мультфильмов Sad

admin Olga-ekb аватар

Очень жаль. Sad

Пытаюсь представить, что бы я делала в подобной ситуации. Наверно, прибегла бы к старому проверенному методу: "Не хочешь - и не надо. А я буду: ведь мне это интересно". Я бы сама смотрела мультики, слушала передачи и иногда пела песенки на английском - не целый день напролёт, но в пределах разумного, естественно. И, не ожидая никакой отдачи со стороны дочки, просто удовлетворяла бы свой интерес к языку.

А дети всегда, рано или поздно, начинают разделять интересы взрослых. Они просто присоединяются и участвуют.

mamakati аватар

Лена, у нас с Катей было такое, правда не так остро. Понервничав в душе, отпустила ситуацию и начала смотреть что-либо на англ в др комнате. Дома с учениками- просила Катю к нам не заходить (раз уж англ раздражает), но желание вставить свои 5 копеек оказалось сильнее. Но самое интересное- наш папа, далекий от языков- начал просить меня о чем-то по-английски. Катюху не сразу,но подъело самолюбие. Начала его поправлять.Потом муж попросил сделать рельсы-рельсы, шпалы-шпалы по англ.Так она потихоньку и сдалась