Прочитавши практически весь контент данного сайта, зарегистрировавшись, вот и я решилась написать нашу историю, как мы решили ростить билингвиков.
Начну по-порядку. Старшему сыну, Сергею, уже 12 лет. Когда он у нас родился, я вообще не думала об обучении его языку. Я считала, как и многие родители, владеющими инностранными языками, что время прийдёт позже, вероятно ближе к школе. И как следствие , наш старшой к английскому языку относится как и к другим предметам в школе, без особого трепета. Когда я начала постоянно заниматься с ним, я осознала свою ошибку, надо было начать РАНЬШЕ! Ребёнок в возрасте 8-10 лет с трудом усваивает новую лексику, грамматика для него это тёмный лес, выход из которого виднеется только в той стороне, где стоит мама )
В 2010 году родился наш средний сын, Всеволод, ну и мы будучи с мужем повзрослевшими аж на 10 лет, решили что здесь надо действовать по-другому. Решила собственно я, так как супруг не владеет иностранными языками, ну а он меня в этом начинании поддержал,за что собственно ему огромное спасибо ) На мысль меня натолкнула моя мама, которая у нас по жизни является великим инициатором и двигателем колоссальных идей, она интуитивно (не зная абсолютно что есть такой метод один родитель - один язык) сказала мне , типа чего бы мне просто не разговаривать с ребёнком исключительно на английском. Я конечно была не уверенна в своих силах с самого начала, оказалось, что бытовая лексика то у меня собственно ОГО как хромает, что в интернете много разногласий по поводу искусственного билингвизма, что не так то это и просто заставить себя разговаривать при посторонних людях на английском со своим малышом... Но всё мы это прошли, метод OPOL для меня подходит , так как мне проще с ребёнком общаться постоянно на английском , чем устраивать занятия, или языковые дни, ситуации и так далее. БОЛЬШУЩИЙ плюс всего этого в том ,на мой взгляд, что это невероятно стимулирует к самообразованию и развитию !
Ну, а теперь собственно говоря, о виновнике всего этого повествования ) Сразу хочу сказать что он у нас не заикается (для статистики:)); а вот психика у нас ну очень нервная. И в принципе с рождения, он любит добиваться всего ором и криком, бывает что ещё до сих пор заходится в плаче (зрелище не для слабонервных) НО, я не считаю что это из-зи билингвизма, так как я с ним разговаривала по английски ещё в утробе, а будучи новорожденным я включала Nursery Rhymes практически каждое утро, до декрета (30 недель) я работала в American English Center (курсы для взрослых) 3 пары по два часа итого 6 часов непрерывного Englisha 5 дней в неделю, я думаю запрограммировали ребёнка ещё в утробе на английский язык. Он такой себе bossy type у нас, очень своенравный, любит коммандовать, короче говоря не простой ребёнок, такая в нём "жила" внутренняя есть, и к тому же real chatter box (молчит только когда мульт смотрит). Так вот, первыми словами наравне с русским у нас были: tasty, bye, daddy, tea (это после годика), а вот говорить словосочетаниями начал с двух лет, но и в 2,6 его "прорвало" пошли русско - английские предложения типа:
Book-и на полке
мам, ты меня лавишь ?
soon будет dark
надо feed dogs
На сегоднешний день, я не удовлетворена нашими результатами, так как Всеволод предпочтение отдаёт русскому в разговоре, но английский с моих уст воспринимает " на ура". Я вот задумалась, что я не так делаю, и поймала себя на мысли что я разрешаю ему иногда говорить мне по русски, исправляю на английский но не настаиваю чтоб повторил, а он и не напрягается, раз мама по русски меня понимает, зачем говорить по английски, так что я вот уже как 2 дня (воодушивившись рассказами с вашего сайта) заявляю ему что моя его не понимает , until he speaks english to me. Может кто то поможет разобраться, посоветует, как бы его заставить именно говорить, ведь за эти два дня я наблюдала как он сам находил слова и говорил мне их, именно не дублируя мою речь а сам... Ему сейчас 2 года и почти 10 мес.
Честно говоря, у меня уже и руки стали опускаться, я чего то ждала всё когда он начнёт сам употреблять английскую речь, а видимо надо чё то менять в моём подходе к нему.
Ведь у меня ещё есть и крошка доцька (5 месяцев, Анфиса) и естессно я то с ней тож по-английски!! Не хочется те же ошибки допускать. Мечтаю о том, чтоб мои детки друг с другом по английски разговаривали ))
Буду очень рада услышать любые комментарии в свой адрес и советы.
Очень жажду общения с единомышленниками!
Оксана
Оксана, добро пожаловать! Рада появлению на сайте мамы ещё одного билингва. Думаю, родители, воплощающие в жизнь принцип "один родитель - один язык", поделятся с вами своим опытом. А пока вступлю с вами в диалог по тем моментам, которые показались близкими мне.
То, что вы описываете, это типичная стадия смешения языков. К сожалению, вряд ли её можно избежать - и об этом пишут все родители детей-билингвов на сайте. А о результатах, на мой взгляд, говорить рано: Всеволод находится в процессе. С ваших же слов, развивается мальчик нормально: отдаёт предпочтение русскому (осознал и выделил для себя свой родной язык, что немаловажно); кроме того, он не только воспринимает "второй родной", но и пытается на нём говорить. Ну разве это не достижение для маленького человека?!
Мне знакома эта проблема билингвизма: ребёнок прекрасно знает оба языка, но не разделяет их в своей речи. Для её решения я прибегаю к мероприятиям по стимуляции речевой деятельности. У нас таких мероприятий два. Во-первых, "занятия" на английском, во время которых мы не просто говорим, а уделяем активнейшее внимание какой-то одной теме, погружаемся в неё. Это может быть игра, стимулирующая дочку к употреблению ограниченного сегмента знакомой лексики: лото (существительные), игра-бродилка (счёт) и т.д., ролевые игры или обыгрывание содержания сказки/мультфильма. Во-вторых, это общение с носителем, во время которого дочка реально проникается тем, что человек не понимает русские слова, и учится говорить на чистом английском.
Со мной же дочка до сих пор может позволять себе "вольности" в виде смешения языков, хотя ей скоро пять: ведь она знает, что мама говорит на обоих. И да, ситуация исправляется, если уделять внимание каждому слову в речи и исправлять или просить сказать по-английски. Когда я делаю вид, что не понимаю, Даша тут же заменяет русское слово английским эквивалентом.
Другой вопрос, стоит ли рассматривать эту особенность как слишком уж большую проблему? Или это просто привычка, свойственная даже взрослым билингвам (см., например, ваш текст выше)?
А ваша идея с двумя детьми-билингвами в семье мне очень симпатична.
Ольга, я очень рада знакомству! Спасибо, за ваш совет и комментарий. Да вы правы, то что сын всё понимает по английски и даже вставляет в свою речь английские слова - уже достижение, но ведь хочеться большего ! Смешение языков - да, есть такой момент, но только если посмотреть в процентном соотношении русский : английский , это где то 90% : 10 % примерно как в моём посте но поверьте с детьми я себе этого не позволяю, это табу!
мы со вчерашнего дня открыли для себя Свинку Пэппу , благодаря вашему сайту, за что очень благодарны, смотрели всей семьёй, я боялась что кто то захрюкает к тому моменту как укладывать спать Теперь я отдаю отчёт в том, чт значит мультики по возрасту.
Ведь с Chuggington или Roary пока что мало что может взять ребёнок , которому ещё и нет 3х лет. А особенно с Ice Age либо Madagascar либо Kung Fu Panda А именно они то и полюбились Севе . Теперь ломаю стереотипы. Мы конечно смотрим много развивалок, Thomas, Barney , Fisher Price , Baby Einstein etc , но от Свинки Пэппы мы в восторге
Кстати, да, "Peppa Pig" великолепно активизирует речевые навыки. Как и "Ben and Holly's Little Kingdom". А еще дочка в последнее время увлеклась мультфильмом "Charlie & Lola". Они все очень помогают разговориться на английском.
Спасибо за рекомендации новых для нас мультиков!
Какая вы молодец!!! Присоединяюсь к комменту Ольги))))
от себя добавлю - да, как мне кажется, с дочкой я бы вам посоветовала вообще на русский не переходить, ну как минимум с года-полутора (собственно, как у нас и было, если интересна наша история - welcome ко мне в блог))) - хотя я с сыном по-испански разговариваю, но в данном случае это не суть). Артуру сейчас 2,4 почти, и он уже разделяет языки, скорее всего, потому что я с тех пор, как он начал говорить даже первые слоги слов, делаю вид, что не понимаю, если он обращается ко мне по-русски)))
но когда мы ездим в гости к нашим друзьям, которые тоже говорят с малышом 2,6 на нескольких языках (папа на английском, мама на испанском, а вместе и при посторонних на русском), Артур отлично запомнил, что Сашина мама и сам Саша говорят на испанском, а Сашин папа почти им не владеет, и поэтому к нему Артур всегда обращается на русском, хотя до его входа в комнату мы все общаемся исключительно на испанском))))
Ольга, приятно встретить мамочек деток болингвов на просторе и-нета. Я ваши блоги перечитала ещё ранее ! Вы молодец! Я вообще первый раз с полиглотом общаюсь
Артур и Всеволод почти ровесники, вот только я не притворялась , что не понимала русского, когда Сева ко мне стал на русском обращаться, а теперь приходится всё ломать, а уже труднее чем даже 3 месяца назад, в таком возрасте даже недели в счёт .
У нас пока нет такой возможности общаться с носителями языка или хотябы людьми кто говорит на английском. Мы были у нас в Донецке в центре на уроке раннего развития , всё на английском с носителем, но Всеволод там был другим озабочен, не языком, а обстановкой, игрушками, тем что были одни девочки , а не было мальчиков. Вобщем, проанализировавши урок, я убедилась в том что такие занятия для нас мало эффективны. Мы живём на периферии Донецка и в нашем случае это было бы как в пословице: За три версты киселя хлебать .
А носителя можно попробовать найти через социальные сети - поставьте статус, что ищете носителя, авось кто найдется! Не знаю, правда, как в Украине с этим обстоит, но по идее должно сработать! Ну или на крайняк по скайпу как вариант... Или еще вот этого носителя из центра, например, найти и попробовать с ним договориться на частные занятия!
думаю частные занятия будут дорого стоить, хотя можно поинтересоваться, а вот за социальные сети - хороший вариант.. а вот чтоб по скайпу общаться надо ещё найти кого то ))
Не дешево. Но можно встречаться редко: раз в неделю или две.
А вообще говоря, Оксана подняла важный вопрос о чистоте языке. Девочки, благодаря разговору с вами поняла, что и мне надо стать построже и "не понимать", когда дочка говорит по-русски во время наших бесед на английском.
Так приятно, что наш круг становится все больше и больше.
я очень рада быть звеном этого круга ) девочки, абсурд ещё и в том что когда Сева что то говорит на английском я не сразу понимаю и переспрашиваю (речь то ещё не чистая, а к английскому в его исполнении я ещё не привыкла) Вот как сейчас он говорит:
-Мам, я тчайга кап .....
согласитесь, сложно сориентироваться...я первое слово не поняла, а последнее сразу подумала что он что то о чашке говорит...и где то через пол минуты до меня доходит , что мой сын хочет быть тигрёнком! Tiger cub
Так что , вот мама настаивает-настаивает на английском, а сама его не понимает
Да, у нас тоже так бывает, к сожалению. И дочке приходится переводить для меня на русский.
У нас тоже периодически мама не понимает с 1го раза. Особенно,если Катя услышит что-то в фильме или песне и мне донесет фразу уже в "своем" варианте!
А по поводу бесед - на днях произошел такой казус:вхожу в комнату, Катя достает мою помаду. На вопрос what are you doing?- начинает оправдываться по-русски. На призыв сказать по английски услышала: "мамочка миленькая-любименькая, можно я себя тоже почувствую женщиной, буду красить губки под твоим неусыпным контролем т.д. По-русски интересней, можно сказать так, как человек хочет услышать, а по-английски надо долго думать. Я так и села.
Катю, конечно билингвом не назовешь, скорее любителем английского. По-русски язык подвешен не по возрасту, т.к. находится в основном среди взрослых.
Мультики смотреть на английском обожает, а вот книжечки просит чтоб читала я.(решила поставить рассказ о котенке томе B.Potter,озвученный носителем, так меня быстренько вернули обратно. Говорит, тебя лучше понимаю.)
Смесь в языках у нас постоянно присутствует,во временах плаваем.
С глубоким уважением отношусь к мамам, которые даже среди ночи с детками беседуют на иностранном, честно говоря сил не хватает, хотя высокого уровня языка здесь не требуется.
Девочки! А как детки с вами секретничают,откровенничают? По- русски или на втором языке? Как они себя комфортней чувствуют? На каком языке задают шкурные вопросы?
Вот это исповедь! Ну, Катюшка дает: четко и ясно выразила все проблемы, связанные со вторым языком.
Про "секретничать" задумалась. Наверно, чаще мы делаем это в русскоязычное время, хотя бывают откровения и на английском.
А вообще у нас в последнее время наблюдается странная тенденция: Даша говорит со мной не на том языке, на котором я к ней обращаюсь, а на том на каком ей хочется. Причем чаще всего в течение дня, пока мы одни, ей почему-то хочется говорить на-русском; а когда приходит папа, не понимающий по-английски, она вдруг переходит на английский. Когда я поднимаю тему, почему бы ей не говорить со мной на том языке, на каком я к ней обращаюсь, она "переходит на-французский" (говорит те слова, которые знает, и спрашивает у меня новые). Думаю, это своеобразный период самоутверждения, типа "я сама", который бывает у каждого ребенка - просто в нашем случае он имеет языковое выражение.
Ну нам секретничать рановато пока и вопросы задавать, да и надеюсь, что для него и дальше будет нормой, что со мной он говорит только на испанском (ну по крайней мере когда мы вдвоем, уже когда постарше будет и разговорится)))) но меня вот оч радует, что даже во сне Артур говорит на испанском часто - значит, для него действительно оба языка будут родными))))
Ого, во сне на испанском! Это действительно о многом говорит!
Мы тоже пока что особенно не секретничаем, но в напряжённые моменты преимущественно русский, хотя я Всеволода уже натренеровала, когда хочет на руки , плачет но говорит сквозь слёзы "Pick me up" , раньше он кричал :"Мама , руки!"
А по поводу ночи и языка, это только по началу было странновато, а сейчас я не представляю как бы я обращалась к своим деткам не на английском..