|
Posted by Alyoshka on Wed, 03/04/2013 - 01:19
|
С момента моей последней записи тут Артур совершил огромный прорыв, причем на обоих языках одновременно (что, как я понимаю, в большой степени обязано именно методу "один родитель - один язык" без отступлений в течение последних 1,5 лет).
Итак, что мы имеем на сегодня:
- все бытовые слова (одежда, еда, купание, части тела, овощи-фрукты, игрушки, простые животные, игрушки) Артур знает и активно использует на русском и испанском равноценно
- повторяет все незнакомые ему слова и запоминает их с первого, ну максимум со второго раза
- уверенно говорит трехсложные слова, а то и на четвертый слог замахивается
- кстати, говорит на удивление чисто для своего возраста, выговаривает даже традиционно сложные звуки типа Ш, Ж и Р (последний, правда, пока только перед гласной - перед согласными сложновато (скажем, по-испански свое имя он произносит "Атуро"), и произношение этого звука пока скорее испанском - не такое раскатистое, как в русском)
- уже месяца 3 как различает, к кому на каком языке надо обращаться! Скажем, если бабушка его покормила и говорит: "Иди расскажи маме, что ты съел кашу", он приходит ко мне и тут же "переключается" на испанский: "Mam?, Aturo come gachas" (ну понятно, что времена ему еще рановато)))). И наоборот, если я на испанском прошу его что-то рассказать или попросить папу, он это делает по-русски. А самый показательный случай был в гостях у наших друзей, воспитывающих трилингва Сашу: там мама отлично владеет испанским, а папа - английским, но испанский он знает на минимальном уровне. И вот как-то мы играли у них дома вчетвером - я, Артур, Саша и его мама Женя, разумеется, исключительно на испанском (мальчишкам даже в голову не приходит на русский между собой переходить, что нас с Женей ужасно радует). Малыши катали игрушки на игрушечной коляске, и вдруг она сломалась. Артур ужасно расстроился, поскольку починить ее никак не получалось, и мы договорились, что придет Сашин папа и починит. И не успел тот переступить порог, как Артур кинулся к нему и закричал (по-русски!): "дядя Даня, коляска сломася!"
- еще в грамматическом плане - предложения удлиннились, хотя пока они отрывистые и как будто после каждого слова он ставит восклицательный знак типа "Мама! Сок! Купила!". Но иногда в испанском стали появляться вспомогательные глаголы ("donde est? mam?"), а в русском - правильное использование падежей ("папа, дай вилку Атуру").
- еще что меня очень порадовало - несмотря на то, что в начале марта я уезжала на неделю в командировку в Италию, Артур испанский вообще не забыл, а некоторое отставание испанского словарного запаса от русского мы за пару дней компенсировали активными совместными играми.
- книжки сейчас у него не в особом фаворе, почему-то он отказывается читать новые книги на айпэде, да и старые как-то без былого энтузиазма вот думаю, может, бумажные на каком-нибудь Амазоне заказать ему несколько штук...)
- а вот музыку прям очень любит, уже появились у него любимые песни, или просто под настроение конкретные стал просить.
Так что я потихоньку начинаю делать для него программу развития, выходящую за рамки бытовых тем, которые мы уже практически все освоили - кроме цветов, которые он почему-то любит называть неправильно, хотя у меня полное ощущение, что это он просто так шутит - уж больно хитрая при этом мордаха)))))
|
|
Ну, вот видишь, как славно! А кто-то переживал насчёт падежей.
Да я не то чтобы переживала, просто интересно было, когда начинать переживать))))
Очень здорово!!! Впечатляет!
Спасибо! Мы стараемся))