Как поддерживать и развивать билингвизм ребёнка после поступления в школу

Как давно, оказывается, я не писала вообще и про дочкин билингвизм в частности. Прошлая заметка датируется аж 2014 годом! А ведь с тех пор столько воды утекло: за это время дочка успела поступить в школу, проучиться в ней три класса и перевестись в другую. Что касается своей роли помощника учителя, то Даша и в свои шесть лет мне очень хорошо помогала, а сейчас, когда ей исполнилось десять, она уже говорит об открытии своего филиала семейного клуба "Friendly English": ведь дочка может и к уроку сама подготовиться, и найти подход практически к любому ребёнку и даже взрослому, и помочь мне занятие провести полностью на английском.

Расскажу обо всём по порядку. Итак, когда Даше исполнилось семь, мы стали выбирать для неё школу и остановились на гимназии, где английский преподаётся с первого класса. Сначала дочка с энтузиазмом отнеслась к идее изучать свой второй родной язык по учебнику, с нетерпением ждала французского. Постепенно её пыл поубавился: бесконечные письменные упражнения по английскому, которые она называет не иначе как "легкотня", всё же занимают драгоценное время после школы - как бы быстро она их ни делала; а французский, начатый с самого сложного и далёкого от жизни - транскрипции, быстро вызвал нелюбовь, а затем и ненависть.

Конечно, были и приятные моменты: дочке нравилось чувствовать себя лучшей на уроках английского, нравилось, что ученики и учителя обращаются к ней с вопросами, на которые она всегда знает ответы, а просьбы одноклассников сесть рядом на контрольной не могли не греть её самолюбие. Естественно, в течение всех трёх лет Даша писала контрольные и тесты на высший балл.

В школе, куда мы пойдём в новом учебном году, французского, к огромной радости Даши, нет совсем - а английский идёт по обычной программе неязыковой школы. Зато будет больше времени на самостоятельные занятия, в том числе и на занятия английским.

Время... За три года в гимназии полного дня мы обе осознали, насколько это ценный ресурс. У нас его было катастрофически мало. Поэтому наш список книг, прочитанных за этот период, до смешного короток. Познакомлю вас с Дашиными любимыми книгами из него.

"The Wonderful Wizard of Oz" by L. Frank Baum

"Волшебника Изумрудного города" мы с дочкой прочитали ещё до школы. Имея эту книгу дома, было очень интересно (в основном, мне) сравнить, реально ли она так сильно отличается от оригинала, чтобы поставить имя А. Волкова на обложку. Наш вердикт - нет!

01_Wizard.jpg

А книга - мы брали её в библиотеке - очень понравилась. Настолько, что я заказала такую же, только с другими иллюстрациями, домой.

02_Wizard.jpg

"My Very First Devotional Bible"

03_Bible.jpg

Эта книга остаётся в Дашиных фаворитах уже много лет. Честно говоря, я тоже её обожаю: в ней современность прекрасно уживается с библейскими историями, издательство не поскупилось на красочные иллюстрации. Мы перечитываем её уже, наверно, в четвёртый или пятый раз. В этот раз Даша, в основном, читает мне сама.

04_Bible.jpg

05_Bible.jpg

"The Complete Book of Farmyard Tales"

06_Farmyard.jpg

Эту книгу издательства "Usborne" невозможно не любить. Она состоит из милых историй, главными героями которых являются животные на ферме. Дочка тоже читает мне её сама - несмотря на мои просьбы дать почитать вслух и мне. )))

07_Farmyard.jpg

08_Farmyard.jpg

"The Complete Book of First Experiences"

09_Experiences.jpg

Ещё одна книга того же издательства, которую я просто обожаю: ведь в ней описаны реальные жизненные ситуации - такие как "Поход к стоматологу", "Переезд" и т.д. Лексика бесценна для любого изучающего язык! В отличие от моей учительской любви к этой книге, Даша пока не замечает в ней никаких лексических богатств - она просто любит её читать. Конечно, вслух.

10_Experiences.jpg

11_Experiences.jpg

Кстати, что касается двух последних книг, многие истории из них, изданные в виде тоненьких книжечек, вы можете найти среди наших товаров ВКонтакте. Хотите приобрести - пишите, отправлю в любой город РФ.

Помимо чтения, мы по-прежнему говорим с дочкой на английском - между собой, а также с учениками, которые занимаются у нас по методу погружения. В первые два месяца лета было довольно много работы, поэтому Дашин английский снова вернулся в норму (сравните с видео, записанным в мае, незадолго до конца учебного года): она перестала забывать слова и делать паузы. Впрочем, скоро она обещала записать для вас мастер-класс и вы сами услышите.

А пока - до новых встреч!

P.S. В этот раз без подборки смешных фраз от моего билингва. Не могу их найти у себя в компьютере. Если найду - добавлю в комментариях.

admin Olga-ekb аватар

Вот, нашла свои записи и фото из более раннего периода (6-7 лет): 1) на первом фото пособия, которые Даша делала для своих одноклассников на урок английского, 2) на втором - партия в "Scrabble" (одно время мы часто играли дома).

***
Обалдеваю от лёгкости и уверенности, с которой дочка осваивает теоретическую грамматику: «Мама, а как правильно сказать: to become – became – become? Я хорошо помню только про Gingerbread Man: to run – ran – run.»
И откуда она это взяла? Кто ей сказал, что “to run – ran – run” – это «про Gingerbread Man»? Мои вопросы остаются без ответов, но создают почву для глубокого уважения и даже какого-то трепета перед языковыми способностям ребёнка. И усугубляют сильное чувство жалости к тем детям и взрослым, которые вынуждены заучивать неправильные глаголы по таблице.

***
Поражаюсь точности и уместности употребления страдательного залога.
Варю яйца на завтрак. Пока они варятся, намазала хлеб маслом. Голодная Даша спрашивает, готовы ли яйца, и
я отвечаю, что им нужно десять минут.
Dasha: In ten minutes all my butter will get licked. (Думаю о коте и уже хочу попросить Дашу внимательнее присматривать за ним, но она продолжает:) Who do you think will lick it?
Me: Johnny?
Dasha: Me!

***
Смотрите сами, что осталось на память от смешения языков.
Играем по сказке «Волшебник Изумрудного города».
Даша: Мама, а почему мы с тобой говорим по-английски? Ведь это русская сказка! Давай говорить по-русски.
Я: Да, похоже, мы с тобой сказку перевели. Мы это можем! Хорошо, давай по-русски.
Даша (за персонажа): Вот some more. Мама, ты слышала, что я сейчас сказала? Ха-ха.

***
Но иногда дочка, бывает, путается с русско-английскими эквивалентами.
После занятий собираемся на площадь (to the square) покататься с ледяных горок. Занятия заканчиваются, и Даша спрашивает:
- Мама, а мы пойдём… в квадрат?

***
Даша: Мама, а мы ведь не помыли это платье.
Конечно, дочка имеет в виду «не постирали», просто она ещё не осознала, что глагол “to wash” переводится с английского и как «мыть», и как «стирать».

***
Как и любой человек, иногда Даша забывает слова:
Даша: Мама, а птицы едят worms?
Я: Червячков? Да, конечно.
Даша: Я сегодня в школе развития хотела сказать, что едят, но забыла, как они называются по-русски.

***
И, конечно же, мой маленький лингвист проявляет языковую смекалку.
Мы с Дашей обедаем. На столе в качестве зелени китайский салат.
Me: Dasha, have some greenery though it is not really green.
Dasha: Then we can call it “whitity”.

Пособие для школы Партия в "Scrabble"
Мила аватар

Оля! Какая ты прекрасная мама и какая чудесная у тебя доченька! С удовольствием почитала о ваших успехах и посмотрела видео по ссылке. Я в восхищении! Браво вам обеим! И спасибо, что нашлась минутка)))

admin Olga-ekb аватар

Мила, спасибо за добрые слова. И я рада, что ты заглянула. Happy