Проект "Английский с мамой": отчёт по шестому занятию от Елены

Девочки, я рада, что недоразумение разрешилось и отчёт Лены и Кати благополучно дошёл до меня. Так что с удовольствием продолжаю публикации.

Мы с вами уже ознакомились с отчётами Татьяны и Ирины, а также Людмилы и Лады. Несмотря на то, что все девочки получили один и тот же материал - пакет с занятием "Mittens" - в зависимости от характеров, темпераментов и привычек семей, игры прошли совершенно по-разному. Давайте посмотрим, как справились с занятием Лена и Катюша.

Отчёт Елены, мамы Кати (г. Иркутск)

В этот раз занятия проходили с некоторыми затруднениями, т.к. во второй половине недели простуда покосила наши ряды. И Катю, и себя я буквально заставляла начать выполнять задания.

Первый день мы посвятили чтению, пению, просмотру ролевой игры и собственно самой игре. Когда я прочитала два раза книжку, а затем мы спели песенку и посмотрели видео, то сюжет игры Катя поняла, хотя сначала снова начала изнывать от того, что ничего не понимает. С неохотой она искала "потерянные" варежки, а вот стирка затянулась минут на 30. Сначала я даже обрадовалась, что она с энтузиазмом взялась за дело и "раскачалась". Мы вместе взялись за стирку, но Катя сказала, что хочет все сделать сама, поэтому я удалилась, но когда заглянула в ванную, то услышала следующее: "Ну вот, поиграли называется. Я как Золушка, а ты мачеха. Заставила меня тут стирать все". Несмотря на такую реплику, Катя все же осталась довольна и вечером рассказывала папе о том, что мы сегодня играли на английском, и она сама постирала свои варежки. Поскольку игра заняла много времени, то остальную часть занятия мы перенесли на другой день.

урок английского для детей

Следующий день мы начали с разрисовывания варежек, и хотя дочка любит рисовать, она все равно пыталась улизнуть и заняться чем-то другим. В итоге я сделала свои шаблоны в одиночестве, а Катя подключилась позже и разрисовала свои варежки. Ситуация поменялась, когда я предложила поиграть в "Мемори". Глаза заблестели, интерес появился, и игра прошла на "ура".

английский для детей игры

английский язык для детей дома

Затем была игра "Чья варежка отсутствует", здесь тоже все прошло гладко, но т.к. варежек было не так много, то дочка с легкостью справилась с заданием, а потом уже предложила свой вариант игры. Пока я закрывала глаза, она спрятала варежки в разных местах комнаты и играли мы уже в "горячо-холодно".

Игра "Мяу" у меня изначально вызвала подозрения о том, что она будет неправильно понята, т.к. беспереводной метод предполагает, что и правила и вопросы будут звучать на английском, и дочка просто не поймет ни смысла, ни "юмора". Сначала все так и было, но в этот день муж отдыхал, поэтому была еще и небольшая помощь с его стороны, он понял правила и исправно мяукал Happy Пока я не спросила следующее: "Are you a dog?" и тут Катя гавкнула, а муж спросил: "а что нужно еще и гавкать?" Вывод: все-таки никто до конца так и не разобрался в правилах Laughing

Несмотря на простуду и вялое общее состояние всех членов семьи, думаю, что мы справились со всеми заданиями и никто не потерял интереса.

Конечно, тяжело с энтузиазмом играть во время болезни. Но всё-таки стирка варежек в одиночестве - это совсем не игра. Возможно, раз вы с Катюшей себя не очень хорошо чувствовали, лучше было бы организовать игрушечную стирку: положить в маленькую мисочку варежки, вырезанные, скажем, из фетра или из картона. Или даже взять варежки из вашей настольной игры (помню, у вас есть такая - или там были носки?) и "постирать" их - без воды и порошка, естественно. Или ещё вариант: прямо не вставая с постели, взять лист бумаги и цветные карандаши и нарисовать историю в картинках "Стирка". А, Лена?

К тому же, ты уже не первый раз отмечаешь, что Катя больше любит настольные игры. Возможно, для неё стоит переводить и другие игры в эту плоскость?

А вот что касается правил игры, то, если у меня есть подозрение, что участники их не поймут, я лучше объясню их на русском, чтобы потом спокойно играть на английском. Но это в клубе. А дома можно сделать так: посадить в круг игрушек и инсценировать с их помощью, как нужно играть в эту игру. Можно просто сказать: "I'll show you how to play this game". Получается наглядно и доступно.

Желаю вам скорейшего выздоровления и возвращения энтузиазма в ваши игры!

И, таким образом, шестая неделя проекта благополучно завершена. Девочки, я высылаю вам материалы нашего последнего занятия и напоминаю, что что по окончании проекта самая активная из вас получит приз от от нашего информационного партнёра - сервиса www.cuponation.ru, предоставляющего промокоды для онлайн-шоппинга - в виде денежного сертификата номиналом 1500 рублей для совершения покупок в одном из целого ряда онлайн-магазинов на выбор.

Ирина Смальницкая аватар

Согласна, что во время болезни трудно организоваться и поиграть. Но про нашу семью могу сказать, что если бы не было условия обязательного отчёта, я бы себя не заставила перебороть недомогания и проиграть, а потом ещё и описАть наши занятия. Только это внешнее условие и дисциплинирует Happy Спасибо Оле за это условие проекта.
А взгляд у Катюши действительно как у брошенной несчастной Золушки! Ах Лена, как же ты могла так эксплуатировать дочку? Laughing У моей дочери тоже бывают разные настроения, поэтому эта фотография вызвала во мне такой отклик. Вот и приходится порой быть большой выдумщицей, чтобы увлечь Милану. Я тебя в этом понимаю.

Elenada аватар

Ирина, меня тоже ограничения по времени очень сильно подстегнули, думаю, что иначе так и не смогла бы взяться за английский. А дочка оказалась не такой уж и несчастной Happy Во-первых, ее невозможно удержать на месте/в постели даже когда она болеет, поэтому смысла заменять стирку на тихие игры не было. Во-вторых, она любит подобные работы и за дело принялась с интересом, и сама меня попросила не помогать. Другое дело, что мне совсем не хотелось так долго находиться в ванной и наблюдать за процессом, поэтому я оставила ее одну, возможно, это ей не очень понравилось, хотя вечером она довольная рассказывала обо всем папе.

Оля, Катя действительно любит настольные игры, но на мой взгляд это занятие было оптимально выстроено для нас и я даже не думала, что-то переделывать. И хочу повториться, что в целом все прошло благополучно. А вот рекомендации по объяснению правил игры я возьму на вооружение. Хотя мне очень интересно вот что: дети, которые не говорят на английском действительно поняли весь смысл этой игры? Одно дело понять, что нужно все время мяукать и совсем другое - понять смысл вопроса и всю нелепость ситуации.

admin Olga-ekb аватар

Ну что ж, раз все остались довольны, значит, так тому и быть. Лена, насчёт понимания в группе - ты знаешь, у меня такая проблема совершенно не стоит. Меня заботит прямо противоположное: как донести до мам мысль, что нет никакой необходимости переводить ребёнку каждую мою фразу.

Смальницкая Ирина аватар

Оля, вот этот опыт меня тоже очень интересует. Мне кажется, что когда у тебя группа деток, например, больше трёх - уже определённо группа, то срабатывает некий групповой эффект. Один понял что-то полностью, другой чуть-чуть догадался, третий подхватил, глядя на тех, кто понял... Хотя, не всегда так слаженно, ведь возможны ситуации, когда не понимают сразу все. Что тогда делать?
И ещё момент, он всё же частного характера. Вот просит меня Милана переводить то, что она не понимает. И я перевожу, чтобы ей было понятно и соответсвенно интересно. Её интерес - самый главный фактор, будет она слушать или нет. Возможно, это потому что она одна и она, как говорится, "рулит" ситуацией. А вот если бы она была в группе деток, которым не переводят, и они понимают, и им интересно, то, возможно, поведение дочки изменилось, и уже она бы тянулась за ними.
Я иногда наблюдаю, как она смотрит детский канал на английском языке. ОДнажды так случилось, что её любимый канал пару дней выходил в эфир без русского перевода, на английском. Как я была рада!!! Мне самой интересно было его смотреть в эти дни. Так вот, в тех передачах, где есть быстрая речь и не всё понятно по картинкам, дочка заскучала. Я быстренько начала "подкидывать" новые для неё словечки на русском, чтобы она уловила, о чём идёт речь.

admin Olga-ekb аватар

Ирина, в группе каждый понимает в меру своей языковой компетенции - и у каждого процент понимания свой. И зачем с этим что-то делать? Кому критично понять, тот всегда может спросить, кому не критично - тот просто пропустит или угадает по реакции соседа или по контексту.

Даше я тоже перевожу, только если она попросит перевод (ну, или лексику, которую не объяснить жестами: типа "клён", "грач" и т.д.). А в других случаях просто объясняю на английском или, если это книга, то быстренько по ходу дела адаптирую.

Ирина Смальницкая аватар

Оля, спасибо за ответ, мне было важно услышать о переводе