Период отчуждения при билингвизме

Признаюсь, я очень надеялась, что нам с дочкой удастся избежать этого этапа билингвизма. Но, видимо, нам суждено шаг за шагом пройти их все. Так что теперь мне мало что остается, кроме как перешагнуть через свои грустные чувства и постараться удовлетворить свой (а заодно и ваш) исследовательский интерес, препарировав признаки и проанализировав причины этого, прямо скажем, не очень приятного явления.

Началось все с того, что Даша стала предпочитать информацию на русском языке: мультфильмы, аудиосказки, книги. Хотя, возможно, все началось еще раньше: с того самого момента, как я почувствовала моральное истощение и непреодолимое желание говорить с дочкой на родном языке. Примерно в это же время мне в голову закралась мысль о том, что ежедневно мы, по большому счету, повторяем одни и те же бытовые фразы, которыми за три года дочка овладела в совершенстве, так что уже нет особой разницы, на английском мы их проговариваем или на русском.

Что касается Даши, то она, как я уже сказала, стала отдавать явное предпочтение русскому. И ее можно понять: четыре года - период активной социализации ребенка, когда важно быть понятой сверстниками. Надо отдать дочке должное, она не теряла времени зря: ее русский язык начал продвигаться вперед семимильными шагами. Так, например, после варианта "Я full" Даша стала говорить "Я полный", следом за ним "Я полная" и сейчас она окончательно перешла к нормальной русской фразе "Я сытая". Согласитесь, эта цепочка языковых трансформаций свидетельствует об огромной умственной работе ребенка. Именно благодаря этой работе дочка практически вышла из периода смешения языков и вошла в период дифференциации.

Конечно, в русской речи дочки еще сохраняются незначительные англоязычные вкрапления, но они настолько редки и настолько умиляют меня своей логичностью, что я с ними даже не борюсь:

  1. Прежде всего, это излюбленные слова дочки, аналоги которых в русском языке она пока не научилась выговаривать: например, это "look" вместо "смотри" и "say" вместо "говори".
  2. Кроме того, Даша по-прежнему прибегает к помощи английского языка, забыв какое-то слово по-русски. Вот пример из недавнего: "Это кухня, это спальня, а это... э-э... living-room".
  3. Даша неизменно называет английскими словами те предметы и явления, за которыми в русском языке не закреплены четко определенные названия. Например, вместо того чтобы мучиться выбором между словами "контейнер", "коробочка для рукоделия" или что-то там еще, она предпочитает употреблять в речи более меткое "sewing-kit". Но ведь подобным замещением лакун одного языка словами другого грешат и взрослые билингвы, не так ли?
  4. Моя дочь, как и любой билингв, обладает желанием усовершенствовать грамматику одного языка средствами другого. Так, в русском языке ей очень не хватает местоимения "some" и до недавнего времени она вполне могла сказать: "Мама, дай мне some карандаши".

В силу ряда причин, наш ежегодный отпуск от английского этим летом растянулся больше, чем на месяц. Мы не только не разговаривали на английском, но и не читали книг, не смотрели мультфильмов и не слушали аудиорассказов – дочка не хотела. Зато, представьте себе, мой маленький билингв начал проявлять интерес к другим языкам! Так, Даша узнала, что в институте я изучала французский и теперь то и дело просит меня то спеть песню, то что-нибудь сказать на этом языке. Со встречи с итальянской семьей моей русской подруги Даша вынесла два слова ("аква" и "чао") и любовно их повторяет, чтобы не забыть. А зачастую она развлекается тем, что выдумывает якобы новые, незнакомые мне языки и говорит на них.

Summer-holidays.JPG

Возвращаться к старому режиму погружения в английский дочка пока, судя по всему, не готова. Но она по-прежнему пишет английские буквы, хотя и не так активно, как раньше (но ведь на то оно и лето!). Недавно Даша достала свои детские книжки-малышки, долго их разглядывала, а потом выбрала несколько и попросила меня прочитать ей их. А на днях, когда я готовила пост про старт домашнего обучения, Дашулька посмотрела на экран моего компьютера и закричала: "Ура, это же мой любимый сайт!" Я уступила ей место за ноутбуком, и она провела некоторое время на любимом сайте своего раннего детства. Вчера она вдруг вспомнила, что давно не играла в “Bears’ Picnic” и стала раскладывать на полу угощения для всех нашедшихся дома плюшевых мишек.

Хочется надеяться, что постепенно мы снова вольемся в режим нашего билингвизма: было бы жаль потерять наработанное ранее, да и я уже очень соскучилась по звучанию английской речи у нас дома. А пока мой вынужденный отпуск продолжается. Но зато есть повод сделать шаг назад и окинуть взглядом всю созданную картину. А сменить перспективу мне помогла Елена Толмач, записав и опубликовав в своем блоге "Академия житейских наук" интервью со мной, которое я и приглашаю вас почитать.

***

Пока эта заметка готовилась к публикации, произошли некоторые изменения. Сегодня утром я вдохнула поглубже и сделала первый шаг: “Good morning! Did you have a nice sleep?” Даша ответила по-русски. Так продолжалось полдня: пока мы готовили обед и занимались уборкой, я говорила по-английски, дочка – по-русски.

Первый звоночек реагирования прозвучал, когда Даша начала играть в школу. Она пригласила и меня в качестве ученицы, предварительно спросив вымышленную учительницу, можно ли привести маму, которая не знает русского, но хочет его выучить. Я подхватила инициативу и через некоторое время, в ответ на очередную дочкину фразу на русском, сказала: “I can’t understand you. I haven’t learned Russian yet.” Даша удивлённо вскинула брови: «Мама, но мы ведь уже не играем!»

Сегодня мне довелось сполна оценить преимущества принципа «один родитель – один язык» при искусственном билингвизме: в этом случае у ребёнка нет запасного пути, т.к. он не знает, что англоязычный родитель тоже владеет родным языком. Но я уже давно сделала свой выбор в пользу деления «внутренний язык – внешний язык».

Ближе к обеду в речи дочки начали мелькать слова и фразы на английском, но полностью на него она так и не перешла. Что ж, всему своё время. По крайней мере, мне стало ясно, что кризис миновал. Но я сделала выводы, которые позволили мне сформулировать цели на ближайшее будущее:

  • Уменьшить количество времени, которое мы говорим на английском языке – в 4 года акцент должен уже сместиться в пользу родного языка.
  • Повысить качество: вместо ежедневного проговаривания одних и тех же давно знакомых фраз гораздо эффективнее теперь будет каждый день вводить новую игру на языке, обсуждать новую тему и т.п.
  • Сконцентрироваться на активизации речевых навыков.
  • Срочно найти дочке собеседника – желательно, носителя языка, не говорящего по-русски.
Елена Толмач аватар

Я думаю, волноваться по поводу отчуждения второго языка не стоит. Скорее всего, это временное явление -- ведь у ребенка сейчас формируется осознание своего места в мире, своей принадлежности, в том числе и языковой. И так как бОльшую часть времени Даша все равно проводит в окружении русского языка, она стала расставлять приоритеты, отдавая предпочтение языку, на котром говорят ее сверстники, родственники.
Кстати, моя дочка тоже с недавнего времени стала петь и разговаривать на третьем языке -- придуманном ей лично. И утверждает, что это самый что ни на есть настоящий немецкий язык Happy

admin Olga-ekb аватар

Да, думаю, так оно и есть. Тем не менее, не могу не переживать о том, когда и как мы выйдем из этого периода. Очень хочется надеяться, что следующим шагом билингвизма будет активизация речевой деятельности.

А придуманные языки - это так забавно. Happy

Alyoshka аватар

Оль, ты думаешь, при методе "один родитель - один язык" они не понимают, что мама на самом деле по-русски тоже говорит? Скажем, я ведь по-испански кроме Артура, ни с кем дома не разговариваю, ну если не считать мужа, который, нахватавшись от нас, иногда вставляет пару простых предложений на испанском типа "чаю хочешь?")))) а так Артур же слышит, что я со всеми и дома, и на улице общаюсь на русском - как же он будет думать, что я русский не понимаю???

admin Olga-ekb аватар

Оля, ты знаешь, несколько лет назад меня занимали те же самые вопросы - я даже формулировала их точно так же. Перед тем как окунуться в билингвизм с дочкой, я разговаривала с коллегой, имеющей за плечами успешный опыт воспитания ребёнка-билингва. На тот момент её сыну было 4 года, он разговаривал по-русски и по-французски и в её семье выдерживался принцип "один родитель - один язык". Так вот, она сказала мне примерно следующее: ребёнку совершенно не важно, что и на каком языке мама говорит кому-то другому - он воспринимает только речь, обращённую к себе.

Тогда я не очень этим прониклась: не то чтобы не поверила - но как-то не восприняла до конца. А сейчас, когда моя дочь перешагнула четырёхлетний рубеж, я своими глазами вижу, что да, это именно так и есть: ребёнок по умолчанию обращается к родителю на том языке, на котором родитель обращается к нему.

Означает ли это, что я разочаровалась в применяемом нами разделении "внутренний язык - внешний язык"? Вовсе нет. Я по-прежнему не готова отказать себе в удовольствии говорить с ребёнком и на родном языке тоже. И если мне суждено иметь второго ребёнка, я буду обучать его английскому тем же самым методом, каким я обучаю сейчас Дашу. Да, при этом способе возникают определённые трудности - ну а где их нет? Winking Вряд ли есть идеальный путь изучения языка, ты со мной согласна?

P.S. Кстати, с прошедшим тебя! Rose

Alyoshka аватар

Спасибо за поздравления - и новость о том, что ребенку главное, на каком языке обращаетсяк нему именно мама, для меня лучший подарок)) а то я с ужасом неким жду, что со дня на день сын мне скажет: мам, хватит меня уже испанским грузить))))
Да, я согласна, идеального для всех метода нет! Главное, что при правильном подходе любой из методов или сочетаний методов будет работать, что доказывает и твой пример с Дашей, и (во всяком случае, пока) мой с Артуром - он уже очень многие слова на испанском называет как минимум по первому слогу)))

shilko аватар

Оля, постоянно думаю о твоей статье. Я верю, конечно, что это все временно. Тем более, как ты пишешь - это совершенно официально названный период. Значит, пройдет. Еще мне не верится, что если даже он затянется, то все наработанное было впустую. Если предположить год-два без языка - то наверняка возобновление общения будет именно возобновлением, со своими сложностями, но работа НЕ с начала. Но думаю, детям-билингвам такие большие перерывы не страшны. Ты обязательно найдешь Даше собеседника. Город у вас все-таки большой, желание у тебя сильное - значит сложится! OK
Очень интересно, как Даша отвечает тебе по-русски на твой английски. Я думала, это все-таки четко у детишек - на каком ты, на таком и он. Как здорово, что есть твой пример. Я чего доброго бы сдалась, случись такое у нас. А вообще есть ощущение, что у нас это случится раньше Shocked
Не забывай держать в курсе! Winking Такие посты проглатываются на одном дыхании! Thumbs Up

admin Olga-ekb аватар

Оля, ты знаешь, при такой форме билингвизма ребёнок вполне может отвечать по-русски на английскую речь - ведь по умолчанию заявлено, что мама говорит на обоих языках. Хотя я знала об этой трудности (или, лучше сказать, особенности) на берегу, я всё-таки пошла на это. Для меня всё равно плюсы нашего варианта перевешивают: во-первых, я с самого начала честна с дочкой; во-вторых, её пассивный словарный запас огромен - остаётся лишь перевести его в актив; в-третьих, мы можем обсуждать лингвистические моменты, сравнивая языки, и т.д.

Как мне кажется, при любом варианте искусственного билингвизма наступает переломный момент. Для тех, кто придерживается принципа "один родитель - один язык", это неожиданное озарение ребёнка: "Мама, так ты всё-таки говоришь на русском!" (честно скажу, я бы не знала, как выйти из этой ситуации). В нашем случае это занимаемая ребёнком позиция: "Зачем лишний раз утруждать себя, раз мама понимает по-русски".

Но я верю, что из этой ситуации есть выход - просто он уже лежит за пределами нашей с Дашей общения. Я продолжаю давать ей материал и продолжаю надеяться на лучшее. Хотя морально я готова и к худшему варианту (если не удастся найти собеседника): язык останется в пассиве до тех пор, пока дочка не вырастет и не осознает, каким богатством она владеет - вот тогда ей будет легко его актуализовать.

Спасибо за поддержку! Happy