Блог пользователя Юрий

4+ лет OPOL

Сыну уже 6,5 лет, через месяц он уже будет школьником. Аж не верится, что занимаемся с английским мы уже 4,5 лет.
Итак, что произошло и где мы буксуем.
Произношение закрепилось лучше всего. Все звуки более-менее правильные, даже лучше русского пока.
Синтаксис, грамматика, подбор слов - часто под влиянием русского (и изредка наоборот).
При попытках научить читать сынишка сильно расстраивается и начинает капризничать. Ему трудно привыкнуть, что русские и английские буквы похожи, но читаются по-разному.

Видео о том как мы болтаем, сын пересказывает содержание какого-то мультфильма.

08/2014 - 12/2014

Малыш по-прежнему говорит по-английски когда играет. По-прежнему много смотрит на английском. В настоящий момент любимый сериал - это японское аниме "Bakugan brawlers" и далеко позади американский "Batman", которые он цитирует. По-прежнему я читаю ему перед сном, раза два в неделю. По-прежнему включаю подкасты CBBC, сразу стрим, не скачиваю. По-прежнему не умеет ни читать ни писать Sad

Апдейт, октябрь 2013 - август 2014.

Давно ничего не писал. Сначала очередная "революция", потом уже и настоящая война без всяких кавычек.

С другой стороны, писать тоже почти нечего, у ребенка с английским стабильность. Малыш стал более самостоятельным, сам идёт к компьютеру, включает и выбирает мультфильм.

Детский английский

Обнаружил забавный список детских английских слов. К сожалению, нам он уже не понадобится, так как ребенок приучен употреблять более "взрослые" слова, но кому-то может пригодиться, и вообще хорошо знать этот аспект языка.

Ребёнок употребляет несколько словечек из этого списка (не совсем полного, так как помимо него есть и другие). Часть он узнал от меня: paci, yucky, yummy, poo, pee, potty, bye-bye, night-night (nighty-night), kitty, doggy, teensy-weensy (обычно это spider) ... и как минимум одно словечко он сам где-то подцепил: whoopsie-daisy.

Апдейт, июль-сентябрь 2013.

Английский на других взрослых был использован сыном лишь на отдыхе заграницей, на иностранцах, для которых этот язык неродной Happy И пусть, пока и так сойдёт, а там, глядишь, съездим в какое-то место, популярное среди английских туристов.

Русский у сына быстро прогрессирует, и на этом фоне английский, казалось, должен усохнуть. Но не тут-то было, держится. Темп расширения словаря упал, ведь всё чаще ребенок узнает о той или иной реалии быстрее по-русски, и всё чаще я сам не в состоянии передать точное ситуативное значение той или иной ситуации, явления или вещи.

Non-native OPOL, апдейт март-июнь 2013

Английский у малыша, развивается медленнее, чем русский. Иногда вылетают слова, которые он выучил даже раньше русских, и тогда он бесцеремонно вставляет русское слово в английское предложение, при этом англицизируя произношение, наподобие: Papa, I couldn`t find a tapochka (тапочка). Hеlp me to find а rookav (рукав). Он стабильно употребляет could/сouldn`t вместо can/сan`t. Довольно часто он неправильно образует прошедшее время иррегулярных глагов drived, rided, sleeped (но не всех, а тех, что менее на слуху). Довольно часто он запутывается, и надо исправлять всё предложение.

Non-native OPOL, апдейт январь-февраль 2013

В общем-то ничего заметного не происходит. Ребёнок (сейчас 3 года 10 месяцев) по-прежнему разговаривает по-русски как эстонец. По-английски немногим лучше (по отзывам - с меньшим акцентом, чем я).

Апдейт, ноябрь и декабрь 2012

Малыш занимается к этому времени более полутора лет; ему в описываемый период 3,8 - 3,9. Учитывая, что он подвергается английскому примерно по два (иногда меньше, иногда больше) часа в день (в основном, через мультфильмы), и некоторое время со мной, получается всего 1000-1200 часов. Именно столько времени нужно взрослым, чтобы выйти на уровень адванс и выше. Что же получается у нас?

Апдейт, октябрь, 2012.

В течение месяца я добавил два-три новых момента:
1) скачал множество детских приложений для андроида (почти все - начитка сказок на английском, с переворачивающимися страничками, как у книг);
2) начал читать ребёнку перед сном бед-тайм стори (после которой он по ритуалу просит еще что-нибудь спеть Happy) - обычно это "Твинкл, твинк литл стар";
3) время от времени мы вместе пересматриваем детские (или простые, но позновательные взрослые) сюжетики на тех каналах ютюба, на которые я специально подписался.

Апдейт, сентябрь 2012 года

Итак, с прошлого месяца у нас гостили парень из Лондона и еще парень из Варшавы (поскольку он польскоязычный, то это неинтересно в данном контексте). Лондонец утверждал будто наш малыш говорит с ирландским акцентом (ирландцы произносят "р" во всех позициях). Мы повеселились, конечно (малыш не смотрел никаких ирландских мультиков никогда), и он рассказал пару ирландских анекдотов. А также исправил несколько ошибок у меня и малыша.
____________

Апдейт, август 2012.

Выложил на форуме многоязычных семей (на котором в основном общаются американки, либо живущие заграницей, либо обучающие иностранному языку дома) видео, где я и ребёнок болтаем на английском. Часть ледиз посчитала, что у ребёнка нет акцента и его не отличить от американских детей (можно задуматься из какого он штата, но не из какой он страны), но больше было таких, что заметили лёгкий акцент или какие-то мелочи, по которым становится понятно, что он не из США.

One year of doing Russian/English OPOL in Ukraine

Starting this post I found myself in a bit unsure position. On the one hand the audience is Russian-speaking and I clearly should address you in a conventional way. On the other hand we all should practice English more and, oddly enough, when writing about my experience of raising my son in English, I`m experiencing a weird awkwardness in my native tongue. So despite of possible flaws, let`s begin.

On expressive vocabulary of bilingual toddlers: Influence of reading and TV.

The frequency of being read to in each language was related positively with expressive vocabulary size in the same language. The frequency of watching television was not related significantly to vocabulary size in either language.

On early bilingualism

Three stages of early bilingualism:

(1) the child has one lexical system which includes words from both languages;

(2) the child distinguishes two different lexicons but applies the same syntactic rules to both languages;

(3) the child has two linguistic codes, differentiated both in lexicon and in syntax, but each language is exclusively associated with the person using that language.

_______________________________________

Bilingual children have been shown to differentiate their languages as young as two years of age, and possibly earlier. In terms of developmental milestones, research suggests that there is no outstanding difference between bilinguals and monolinguals.

RSS-материал