личный опыт
|
|
|
|
Она появилась у нас в клубе совсем недавно, но сразу же заявила о себе: неординарный человек, дочь англоговорящей мамы, полиглот, мама годовалого билингва (русский и испанский), учитель и переводчик. Из многих граней Олиной насыщенной жизни меня больше всего заинтересовала её детская история – именно об этом и будет наш разговор.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На сайте уже есть несколько интереснейших историй изучения языка. Но почему-то только сейчас я поняла, что до сих пор нет моей. Спешу восполнить этот пробел.
Я довольно рано узнала о существовании английского языка. Когда я была дошкольницей, мой папа устроился работать переводчиком и с тех пор у нас дома часто можно было услышать телефонные разговоры на непонятном языке. Правда, единственная фраза, которую я запомнила с той поры - это "No problem". Но, честно говоря, я особо и не вникала.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ровно три года назад я начала обучать дочку английскому методом погружения. За это время было много всего: сомнения, усталость, успехи и поражения, трудности и поиск решений. Поделюсь с вами тем, что мы имеем на сегодняшний день.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На заре своей преподавательской практики я не любила применять аудиоформат в обучении. Тогда я не хотела анализировать, почему - но сейчас-то я знаю: потому что он требует максимальной отдачи от учителя. Недостаточно принести и включить запись детям - с этой записью надо работать, долго и упорно.
Более того, и дети по умолчанию не любят аудиоформат. Естественно, они предпочитают видео, ну или хотя бы книжку с картинками. А всё почему? Правильно, потому что воспринимать информацию на слух, не имея опоры на изображение, тру-у-удно. Хорошая же новость заключается в том, что учителю и ученику бывает трудно лишь до тех пор, пока они не выработали соответствующие навыки работы. Вот об этом я и хочу поговорить сегодня.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Похоже, жизнь Светланы, автора блога «Деток много», полна внештатных ситуаций. Будучи учителем английского по профессии, она бы и рада знакомить своих троих детей с этим языком – но вот ведь незадача: ей приходится бросать все силы на то, чтобы сохранить родной русский. Логично было бы предположить, что муж Светланы, коренной литовец, научит детей языку среды – но и здесь действительность внесла свои коррективы. Несмотря ни на что, Светины дети не только растут билингвами, но и постепенно осваивают английский. Как такое возможно? Все ответы вы найдёте ниже.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Наверное, нет такого человека, кому при наличии возможности и желания был бы не доступен иностранный язык. Рано или поздно обучаемый неизбежно приходит к какому-то результату - правда, как он сам, так и преподаватель не всегда бывают довольны этим результатом. Я решила попробовать проанализировать возможные причины неудач, исходя из собственного преподавательского опыта.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Любой изучающий язык рано или поздно сталкивается с проблемой запоминания новых слов и ищет для себя оптимальные пути её решения. Что касается меня, то я в своё время испробовала много способов, но всегда с интересом отношусь к тому, как другие учат лексику.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мечтая открыть для ребёнка мир иностранного языка во всём его богатстве и разнообразии, многие родители разочаровываются при столкновении с реальностью: ведь знание отдельных слов и разрозненных фраз на английском - это вовсе не то, что они хотели подарить малышу.
С другой стороны, любой обучающий рано или поздно приходит к простой истине: чтобы научить языку, нужно иметь темы для разговора - без этого никак. А о чём можно поговорить с ребёнком, помимо называния предметов и животных на картинках и декламирования стишков? Оказывается, о многом.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Человеку, начинающему учить иностранный язык, трудно сразу справиться с оригинальной литературой, где автор не ограничивает себя в выборе слов, не стремится к простоте речи и порой слишком панибратски обращается с правилами грамматики. Чтение таких книг на старте вполне может отбить всё желание заниматься дальше и подорвать веру в свои силы.
Именно для этого и существует адаптированная литература - книги, словарный состав которых ограничен определёным количеством слов, а грамматические структуры упрощены и "причёсаны". Адаптированной литературой не брезгуют ни английские школы, ни даже вузы.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мой маленький билингв растёт, неумолимо приближаясь к четырёхлетнему рубежу. И как-то одновременно мы с дочкой почувствовали, что наши методы изучения языка остались в прошлом и пора изобретать новые.
Ещё недавно я говорила с Дашей исключительно на английском, когда мы были одни, и переходила на русский в присутствии других людей. Если в наш англоязычный период дочка приносила мне русскую книжку, я "читала" ей её на английском.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если бы ответ на этот вопрос был достоверно известен, возможно, преподаватели бы могли концентрировать свои усилия только на том виде деятельности, который действительно приносит успех, а не распыляться в попытках охватить разные языковые аспекты. По крайней мере, это знание точно бы было основополагающим при выборе подхода к обучению.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted by Мария on Thu, 12/01/2012 - 23:04
|
Недавно Оля попросила написать меня о том, как я учила ребенка читать целыми словами по методике Глена Домана. Я с радостью согласилась. Все, что я сейчас буду рассказывать, можно применить к любому языку.
Итак. Заниматься чтением мы начали практически с рождения. Сразу встает вопрос «почему?», «зачем грудного ребенка учить читать?». Ответ прост. Методика Домана мне понравилась тем, что не только учит малышей читать и считать, но и тренирует память, учит ребенка думать, делать логические выводы. Доман также много внимания уделяет и физическому развитию. Но так как тема данного поста – обучение чтению, то поговорим конкретно о нем. Я сама рано научилась читать (не знаю, что именно для этого делали мои родители) и мне хотелось дать такую возможность Даше. Еще я очень хотела привить ей любовь к чтению, и мне показалось, что это хороший способ.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Здравствуйте, дорогие читатели! Меня зовут Татьяна Иванко, я автор сайта “Реальные родители!”, мама пятилейтней дочурки, и сегодня я поделюсь с вами своими секретами самообучения, а также опытом изучения языков с дочкой.
Начну с рассказа о себе. В далекие советские времена английский в обычных школах начинали учить с 4-го класса. О садиках речь вообще не шла. Надо сказать, что в моей школе с английским было крайне плохо. Окончив школу, я была убеждена, что в английском есть всего 3 временные конструкции, но при этом понятия не имела, как они образовываются. Вершиной моих познаний была заученная по шаблону тема эбаут майселф.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Несмотря на то, что я по-прежнему считаю, что фонетические и грамматические основы изучения языка гораздо более эффективно закладывать с преподавателем, а не в одиночку, это не мешает мне утверждать, что основная часть работы по изучению языка всё равно ложится на плечи студента. Сегодня я хочу поговорить о том, как не растратить свои силы и время впустую и организовать самостоятельную работу максимально эффективно.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Иногда мне бывает жаль, что, будучи лишённой подобного опыта в детстве, я не знаю, как именно воспринимает языки ребёнок-билингв. Точнее, знаю, но не чувствую изнутри. Поэтому наблюдения за своей дочерью, которые я с рождения записываю, для меня бесценны.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
У нас в клубе часто обсуждается тема, как вырастить двуязычного ребёнка: мамы с удовольствием делятся опытом и вдохновляются, глядя на успехи друг друга. Но как ощущает себя сам ребёнок, из которого пытаются сделать билингва? У меня появилась уникальная возможность спросить об этом у выросшего ребёнка-билингва. Представляю вашему вниманию нашу беседу с Лилит, которая не только прекрасно готовит (загляните в её блог «Территория вкуса»), но и хорошо говорит на четырёх языках – причём, два из них она освоила в раннем детстве.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Кажется, ещё только вчера (а на самом деле, прошло уже около двух лет) я сокрушалась об отсутствии дома хороших английских книг. Но вот уже собралась целая библиотека, которая продолжает регулярно пополняться.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сегодняшняя заметка необычная. Её авторство принадлежит человеку, не только взявшемуся за самостоятельное изучение языка и добившемуся успеха, но и сделавшему это в зрелом возрасте. Хотя речь в нём пойдёт не об английском, в данном случае это не важно, т.к. Яна делится своей собственной системой самообучения, которая вполне применима к любому языку. Итак, передаю слово Яне.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Тему для сегодняшнего разговора предложила Ирина. Дневник мамочки, за что ей большое спасибо. Цитирую Иру:
Многие мамы имеют свой неповторимый и уникальный опыт общения с иностранцами как англоязычными, так и нет. Что если ... развернуть общую тему, где мы бы все рассказали друг другу наши смешные приключения с английским языком? ... Так мы и обменяемся опытом, играя, и будет возможность сделать свои выводы, и будет о чем рассказать детям
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Наша история началась в день, когда родилась моя дочка: я вдруг перестала бояться детей, и всем сердцем желала передать дочке как можно больше знаний. Конечно же, английский язык был в моем списке самых-необходимых-знаний, которые должен получить мой ребенок. Правда, я никогда не планировала обучать дочку сразу трем языкам, поэтому морально к этому готова не была, но жизнь обычно смеется над тем, что мы планируем или не планируем, и часто приходится приспосабливаться к событиям. В своем рассказе я опишу не только саму нашу историю, а еще и то, что бы я сделала иначе при обучении ребенка иностранному языку, будь у меня второй шанс.
|
|
|
|
|
|